Q: Can I translate the game for you into my language?
A: No, thank you. I'm not looking to hire or collaborate with translators. I tried that in the past and it wasted too much time without anything to show for.
Dr PinkCake
Some thoughts about this... as an amateur translator here, I'm just sad DPC thinks that way, although I can understand it to some extent. I know even some AAA titles aren't localized and lewd games being a niche just make things worse, but this coming from one of the top developers is, still, quite disappointing. But what really bugs and triggers me is that, let's be honest, it's not really a matter of 'wasting time': if you want to release your game with one or several translations included in the original build (or release different versions, one for each localization, all at the same time as a 'worldwide' release), obviously you'll have to wait for them to be done, but of course you could just release translated versions on a later date, and "no one" would complain... as long as the translation is good enough. Which leads me to the next, real reason: money. I just wish he had worded it.
A good translation costs money, but there are lots of educated professionals you can hire without worrying about their lack of skills or honesty. You'll get "something to show for", they'll do a great job in the agreeded time and won't leak your game nor your script/assets. And DPC is in a point where, just like he purchases certain songs for the game's soundtrack, he could make professional deals instead of dealing with those ghostly wannabe translators that migh have burned him before. Problem is, obviously, that the economic returns of a paid translation are highly dubious: from my experience on the Spanish market, I know there's some interest in this kind of games but the amount of people willing to pay for them is not that high for cultural and demographic reasons; also many of those who know about this 'industry' are used to play in English anyway and will support the devs they like regardless their games are released in Spanish or not. And I guess any other 'foreign' language faces the same issues. So, could DPC make an effort and try to reach those people who can't play BaDIK in English but might become interested enough to pledge him on Patreon or buying the game on Steam if they could play it in their own language? He could, obviously he's not willing to because he's sure it's not worth it.
That said, while Devs are not getting money from people who want to play their games in other languages than English, there are some amateur translators (not me) that are making a tiny profit offering unofficial translations, sometimes even pure MTL garbage. That's something to consider, too: just as Nature, market will find its way and there always be people ready to fill the gaps.
Tl;dr: If I'm writing all of this is because I know I can't ask DPC to come up with a marketing plan to develop the non-English market for lewd games, but he's the one of the few who could start that path and, as I've said above, it's just sad he's not even willing to translate his games. Fortunately, there are other devs out there far more open to help their own games reach other markets and who are supportive of fan-made translations and even encourage them to the point of making them official. But please don't say translations are a waste of time: if anything, they could be a waste of money. There's nothing wrong on openly admitting it.
Also, BaDIK's code is a real pain in the ass for translators, as obviously it wasn't designed with that perspective in mind. Just had to get it said