Sharing the vision and the spirit of the game means getting the small talk, the innate jokes, the strange flirty remarks.
It is a big difference if dialogues are just reports like some wire taps or if they engage the player
and further the story with plot.
This. It took me a while to understand who the characters are. When you're translating as a noob translator, you're literally learning the characters and story one line at a time, then one update at a time.
Today, I know who MC is. I know who his co-worker is. I know Hannah, Alex, Kate, etc.
I know where they are coming from and in relation to one another.
Makes a huge difference when you're translating.
When I write my own stuff, I am fanatical about planning out character depth (to the point that most of my stories are character studies). When it is a story written by someone else, it takes time to understand the characters and how they would respond as if they were real people.