Gummiel

Well-Known Member
Jul 16, 2019
1,473
1,272
Curious why it should work for me but not for others, ngl.
The exact software, and even version of software used for packing vs unpacking can be the cause of such things sometimes (I haven't actually downloaded this game yet myself, so can't say about this case specifically, but rather just talking in general here)
 

Otomo

Member
Dec 17, 2017
426
140
when I discovered these kind of games, I was enjoyed...

After played many of them, it's almost the same, so... meh.
 

teddidiah

Member
Mar 24, 2019
204
557
editted mtl just means rewrite-localization, which has a real chance of making it far better then the original game anyway. :V
 

Bonsch

Newbie
Jan 21, 2021
15
13
"You play as Charlotte on her journey to exorcise evil demons,
while trying to save her classmate from a MTL-infested game!" lol

EDIT:
I'm going to sound kind of harsh here, but using MTL as a readable translation BASE, it's like cooking in a dirty pot. No matter what fine ingredients you've used, or how well you cook, your stew will taste like DICK.
well, if you LIKE DICK, thats actually good!XD
 

Zippix

Well-Known Member
Sep 7, 2017
1,682
1,122
Oh, pleasant surprise.

I sort of (mis)remembered Kagura working on this, but checked and that actually was/is Magical Girl Celesphonia. They have this circle's previous, similar-themed title though, which is here too (Psychic Guardian Super Splendor [v1.02] [No Future / Kagura Games]) - give it a try if you wish.
So I wasn't completely off.

...Potato potäto anyway, I guess, lol.

But this looks good. Had my eye on it. Lucky.
 

Szarala

Member
Nov 6, 2018
318
939
This should probably be better referred to as "machine assisted translation". Very few grammatical/contextual errors, images (like tutorial images) have been translated and some images have even been uncensored.

If the translator wasn't being honest, you'd never know MTL was involved.
 
  • Like
Reactions: KarylSummer

pussyreaperxxx

Active Member
Oct 18, 2018
610
942
This should probably be better referred to as "machine assisted translation". Very few grammatical/contextual errors, images (like tutorial images) have been translated and some images have even been uncensored.

If the translator wasn't being honest, you'd never know MTL was involved.
I would second that, "fan translation" would also work so as to not mix up with pure MTL with only spacing and omission as "edits".
 

PapaDonger

Newbie
Mar 1, 2021
65
79
Checked it, i got an error but it still extracted fine and the safe works for me.

Curious why it should work for me but not for others, ngl.

To be sure, i put my save in an 7zip and extracted again. This time no errors, saves are the same though.

Maybe these work for you guys? I dunno
Here is my Full virgin playthrough save, you can go everywhere you want and got a full gallery
my dudes, you do the gods horny work here, godspeed
 
  • Yay, new update!
Reactions: Gnodab

chinadude101

Newbie
May 25, 2017
31
53
As someone who translates using MTL, but still knows Japanese to some extent (still learning) to make sense of the shit MTLs are spitting...
I agree with what you wrote, but...let me tell you some things I've noticed while translating Japanese porn content.
  • Using MTL to translate is a lot faster (sometimes impossible without it) if you don't know the language. It's a good compromise.
What on God's green Earth compels someone to make a translation of a language they don't know? I have a decent understanding of Japanese, enough to parse my way through a slice of life moege with a little effort, but I would never even attempt a translation with my current skills, and for someone with no skills to even try is just absurd.
 
  • Like
Reactions: ♍VoidTraveler

Dan Flashes

Newbie
Mar 15, 2018
85
280
Is no one going to mention that she's a transforming nun?

There's all kinds of magical girls... but this is the first time for schoolgirl => nun. Usually it's schoolgirl => something or nun => something.
Missionaries are really stepping their game up
 
4.00 star(s) 18 Votes