FantasM ( Really Good Giantess Vore Game )

5.00 star(s) 3 Votes

F1r3Guy

Member
May 2, 2023
307
72
Hello,
Sharing my translation:

ML translations with a little lot of custom translations (DeepL) for most of the smutty dialogues, containing custom fixes for weird grammar parts.
Somewhat tested for gameplay already, please let me know if there are other issues (besides orbs/consumables: already fixed those).
Goobye

Trans. file:
Uses v2 parser for Translator++ Ver 6.12.4
DOES THIS slot in to an already existing save or will it break stuff? also mega thankyou having to use somewhat guessing and the limited parts that are english is taxing slighly and can sometimes its nice to know the moves too
 
Apr 6, 2022
176
197
Isn't scat pretty much just the sewer area? And I think I remember a purple hair maid that shat on you on the savanna area as well
More like vice versa, the sewers are mostly scat/urine stuff (No shit... :KEK:).

Though I wouldn't say it's exclusive to there. Yeah, those roaming maids are one example. There are quite a bit more though. Ymir, Witchpot, the green hair Aunty, at least one of the underground lab guards, Newno (at mitra lake), Vacuum maids, Scatia (maid in a bathroom stall in castle), I believe the Tri Maid has some of that content too. There's likely others I'm forgetting.
 
  • Like
Reactions: Jdomingo

F1r3Guy

Member
May 2, 2023
307
72
Isn't scat pretty much just the sewer area? And I think I remember a purple hair maid that shat on you on the savanna area as well
thats a solid point no other enemy type does scat they might be possible farts in other sections but that its

edit guess i was massively wrong
 
Last edited:

F1r3Guy

Member
May 2, 2023
307
72
Hello,
Sharing my translation:

ML translations with a little lot of custom translations (DeepL) for most of the smutty dialogues, containing custom fixes for weird grammar parts.
Somewhat tested for gameplay already, please let me know if there are other issues (besides orbs/consumables: already fixed those).
Goobye

Trans. file:
Uses v2 parser for Translator++ Ver 6.12.4

more of an update sorry for 2 so slotting on saves from the non translated game to your version does work but trying to add the translation file to the og game doesnt seem to work unless im adding in it wrong
got to say while its a little weird seeing a mix its good done well enough it doesnt sound goofy/wrong some menus here and there are still in japanse but the explaination seems to be in english
thanks for cranking this out
 

F1r3Guy

Member
May 2, 2023
307
72
Does someone has a save file for the latest version?
It doesn't have to be fully completed, but maybe something somewhat close to that would be great, thank you! Or anything, really
i got one where your just up to getting your third character ive done most of the chests and i think have most of the zones im up to done but some locked off due to need to backtrack later if youd like that
 

dandybo

Newbie
Jan 5, 2018
44
55
DOES THIS slot in to an already existing save or will it break stuff? also mega thankyou having to use somewhat guessing and the limited parts that are english is taxing slighly and can sometimes its nice to know the moves too
It does slot/overwrite existing saves BECAUSE I've included my own saves (was too lazy to take em out). Just either make a new folder for my DL share, and drag ur saves in. Or just remove my saves.
 

dandybo

Newbie
Jan 5, 2018
44
55
more of an update sorry for 2 so slotting on saves from the non translated game to your version does work but trying to add the translation file to the og game doesnt seem to work unless im adding in it wrong
got to say while its a little weird seeing a mix its good done well enough it doesnt sound goofy/wrong some menus here and there are still in japanse but the explaination seems to be in english
thanks for cranking this out
Could you clarify on how you're adding the translation file to the og game?
The trans file can only be utilized by the Translator++ program (developed by Dreamsavior), which allows you to see the entire translation project. The trans file cannot be used directly on the og game, as it would achieve nothing.
Besides that, if your having a problem with Translator++, I'm not entirely sure whats the best method of sharing my project. For now, I will also upload the TPP file for the project.
 

dandybo

Newbie
Jan 5, 2018
44
55
Is there anyone that can get the legacy parser to work? When creating the project, I'm always stuck at 99% at 107700 items processed. I followed a guide made by Dreamsavior and replaced multi-line comments with single-line comments, but I'm still stuck with the same issue.

If you successfully used the v2 parser, then how did you get the program to collect all the dialogue files. Mine are straight up missing.
 
Last edited:

F1r3Guy

Member
May 2, 2023
307
72
Could you clarify on how you're adding the translation file to the og game?
The trans file can only be utilized by the Translator++ program (developed by Dreamsavior), which allows you to see the entire translation project. The trans file cannot be used directly on the og game, as it would achieve nothing.
Besides that, if your having a problem with Translator++, I'm not entirely sure whats the best method of sharing my project. For now, I will also upload the TPP file for the project.
WAS just slotting it in to see what would happen ik it wouldnt be that simple

only downside to your version is the map breaking for showing where chests and light spots are besides that its best we got for english translations as of now
 

dandybo

Newbie
Jan 5, 2018
44
55
WAS just slotting it in to see what would happen ik it wouldnt be that simple

only downside to your version is the map breaking for showing where chests and light spots are besides that its best we got for english translations as of now
Yeah, I redid the project using the legacy parser on an older version of Translator++. It has all the fixings, but becuase its using an older version, I have do manually fix pretty much 80% of all dialogue.
 

Nite2

New Member
Oct 31, 2021
4
0
i got one where your just up to getting your third character ive done most of the chests and i think have most of the zones im up to done but some locked off due to need to backtrack later if youd like that
I'd like it, yeah, if you don't mind
Idk how far that is in the game but still
 

F1r3Guy

Member
May 2, 2023
307
72
I'd like it, yeah, if you don't mind
Idk how far that is in the game but still
so best way to say it is you have some skills some decent souls and a somewhat idea of what each character is gonna do
the area im up to has it where party memebers can now be taken by taken away by enemeys or stored on them in some way

im also 1 boss ahead since i last posted
 

dandybo

Newbie
Jan 5, 2018
44
55
Much much much better translation on FantasmMbv771:


Also included TPP file in mega ^^.
The TPP file is just for editing the translation project on Translator++. You don't need it if you just want to play the game.

Setting the game to play in English matters.

Used legacy parser from Translator++ 4.6.29 . Over 500+ manual edits targeted at raunchy dialogue.
Please let me know if there are issues.

If there are issues with dialogue, feel free to report them by telling me the keyword being used inappropriately, or (more importantly) the sentence it's being used in. This may include sentences that exhibit very poor grammar, or when a Japanese word is obtusely used. Don't report Japanese words that describe a name of a place or person (e.g. I've intentionally used the words "kobito" and "Tenjin"). You can even report a boss that speaks too much gibberish.

Script files are left untouched (as they should be), so menu stuff that are in Japanese are suppose to be so.
 
Last edited:

Xanderium

Newbie
May 4, 2019
30
16
Much much much better translation on FantasmMbv771:

Also included TPP file in mega ^^.

Setting the game to play in English matters.

Used legacy parser from Translator++ 4.6.29 . Over 500+ manual edits targeted at raunchy dialogue.
Please let me know if there are issues.

If there are issues with dialogue, feel free to report them by telling me the keyword being used inappropriately, or (more importantly) the sentence it's being used in. This may include sentences that exhibit very poor grammar, or when a Japanese word is obtusely used. Don't report Japanese words that describe a name of a place or person (e.g. I've intentionally used the words "kobito" and "Tenjin"). You can even report a boss that speaks too much gibberish.

Script files are left untouched (as they should be), so menu stuff that are in Japanese are suppose to be so.
Up until now I've just used the MTool translation, so if I do this do I need to put the TPP file anywhere or is the version set to be played in English as soon as its downloaded?
 

dandybo

Newbie
Jan 5, 2018
44
55
Up until now I've just used the MTool translation, so if I do this do I need to put the TPP file anywhere or is the version set to be played in English as soon as its downloaded?
The TPP file is strictly used with Dreamsavior's Translator++ software to view/edit the translation project in its entirety. If you just want to play the games, download my zip file I provided instead of the TPP file. To reiterate, you won't need the TPP at all becuase I've already translation-patched the provided game directly.

With that being said, you can always edit the game files yourself using the TPP file.

Upon the game's start up, it isn't automatically set to english. However, once you press "New game", the first prompt will ask you if you want to play in ENG or JP. Besides this, you're just going to have to guess where the options are in your in-game menu (I recommend scoping around with Google Translate's camera option).

It's important to set the game to English, because although I've already translated most of the game to English, I'm not allowed to edit the scripts (as it will break the game). Setting the game to English will cause most of the game's scripts to output English texts.
 
Last edited:

Segsignal

Newbie
May 3, 2019
46
171
Lost my save in a computer change and the prospect of having to redo everything, including that god forsaken light reflection puzzle in the cave, is crushing.
Anybody has a lategame save to share ?
 

F1r3Guy

Member
May 2, 2023
307
72
Much much much better translation on FantasmMbv771:


Also included TPP file in mega ^^.
The TPP file is just for editing the translation project on Translator++. You don't need it if you just want to play the game.

Setting the game to play in English matters.

Used legacy parser from Translator++ 4.6.29 . Over 500+ manual edits targeted at raunchy dialogue.
Please let me know if there are issues.

If there are issues with dialogue, feel free to report them by telling me the keyword being used inappropriately, or (more importantly) the sentence it's being used in. This may include sentences that exhibit very poor grammar, or when a Japanese word is obtusely used. Don't report Japanese words that describe a name of a place or person (e.g. I've intentionally used the words "kobito" and "Tenjin"). You can even report a boss that speaks too much gibberish.

Script files are left untouched (as they should be), so menu stuff that are in Japanese are suppose to be so.
got to say a massive thank you for somehow having the map chests work with this version but also having english at the same time super neat for some small dialogue choices while it doesnt mean much to some its nice to have there i wonder how close it is to the intended text the og did wel will have to see

once again massive thanks from everyone here who is waiting on the og to be in english and you have gone and filled the hole for now
 
  • Like
Reactions: dandybo
May 16, 2019
35
26
The TPP file is strictly used with Dreamsavior's Translator++ software to view/edit the translation project in its entirety. If you just want to play the games, download my zip file I provided instead of the TPP file. To reiterate, you won't need the TPP at all becuase I've already translation-patched the provided game directly.

With that being said, you can always edit the game files yourself using the TPP file.

Upon the game's start up, it isn't automatically set to english. However, once you press "New game", the first prompt will ask you if you want to play in ENG or JP. Besides this, you're just going to have to guess where the options are in your in-game menu (I recommend scoping around with Google Translate's camera option).

It's important to set the game to English, because although I've already translated most of the game to English, I'm not allowed to edit the scripts (as it will break the game). Setting the game to English will cause most of the game's scripts to output English texts.
Holy Jesus, it's a translation xD
Big thanks for the hard work !
 
  • Like
Reactions: dandybo
5.00 star(s) 3 Votes