Ich poste das mal hier, wenn es am falschen Ort sein sollte, werde ich es löschen und verschieben.
Erst mal vielen Dank für die Zusammenstellung, Traumwelt. Ich habe bisher alles auf englisch gespielt und den Thread erst heute entdeckt. ^^
Da ich halbwegs ordentlich englisch spreche, wollte ich mich mal hinter eine Übersetzung eines meiner Lieblingsspiele von hier machen.
Tja, nun.
Ganz ehrlich, ich schätze die deutsche Sprache sehr. Sie hat viele Möglichkeiten, kann fast alles ebenso vulgär wie elegant beschreiben, und wir haben unendlich viele Möglichkeiten der Abstufung auf verschiedenen Ebenen. Ein Traum.
Mit einer Ausnahme: Egal wie man es auf Deutsch formuliert, sobald es nicht nur um eine ätherische Umschreibung des Geschehens geht, sondern darum, dass der Nagel ins Loch gehämmert wird (oder alle anderen entsprechenden Tätigkeiten, egal welcher Zusammensetzung), klingt es auf Deutsch wie das Tagebuch eines pubertären Jungen. Was auf englisch elegant war, tritt auf deutsch mit Anlauf die Tür ein.
Das treibt mich die Wände hoch, und deswegen: Habt ihr Empfehlungen aus dieser Liste, mit dem Fokus auf "gut geschrieben"? Textwälle stören mich nicht weiter, ich sollte nur, wie gesagt nicht das Gefühl haben, einem Teenager den Text geklaut zu haben.
Ich poste das mal hier, wenn es am falschen Ort sein sollte, werde ich es löschen und verschieben.
Erst mal vielen Dank für die Zusammenstellung, Traumwelt. Ich habe bisher alles auf englisch gespielt und den Thread erst heute entdeckt. ^^
Da ich halbwegs ordentlich englisch spreche, wollte ich mich mal hinter eine Übersetzung eines meiner Lieblingsspiele von hier machen.
Tja, nun.
Ganz ehrlich, ich schätze die deutsche Sprache sehr. Sie hat viele Möglichkeiten, kann fast alles ebenso vulgär wie elegant beschreiben, und wir haben unendlich viele Möglichkeiten der Abstufung auf verschiedenen Ebenen. Ein Traum.
Mit einer Ausnahme: Egal wie man es auf Deutsch formuliert, sobald es nicht nur um eine ätherische Umschreibung des Geschehens geht, sondern darum, dass der Nagel ins Loch gehämmert wird (oder alle anderen entsprechenden Tätigkeiten, egal welcher Zusammensetzung), klingt es auf Deutsch wie das Tagebuch eines pubertären Jungen. Was auf englisch elegant war, tritt auf deutsch mit Anlauf die Tür ein.
Das treibt mich die Wände hoch, und deswegen: Habt ihr Empfehlungen aus dieser Liste, mit dem Fokus auf "gut geschrieben"? Textwälle stören mich nicht weiter, ich sollte nur, wie gesagt nicht das Gefühl haben, einem Teenager den Text geklaut zu haben.
hättest du zufällig mal konkret ein Bsp. Also mir fällt bei sowas eine allgemeine Aussage immer schwer, da es ja trotzdem immer auf da Spiel bzw. den Schreibstil und den Spielcharakter ankommt
Erst mal vielen Dank für die Zusammenstellung, Traumwelt.
Habt ihr Empfehlungen aus dieser Liste, mit dem Fokus auf "gut geschrieben"? Textwälle stören mich nicht weiter, ich sollte nur, wie gesagt nicht das Gefühl haben, einem Teenager den Text geklaut zu haben.
Bitte sehr, habe ich gerne gemacht die Zusammenstellung
Hmmm schwer zu sagen wegen "gut geschrieben" bei Erotik- und Sex-Spielen ^^
In den meisten Spielen, sind das leider immer so junge Hüpfer.
Welche Spiele-Kategorie magst Du denn ?
Aber mal was anderes: Seit gestern Morgen funzt mein DeepL nicht mehr. Ich bekomme da immer die Meldung "Wir können im Moment keine Verbindung zu den Servern von DeepL herstellen. Wir versuchen es in Kürze noch einmal. (ERR_CONNECTION_ RESET)
Also bei mir kommt sowas nicht, ich benutze Vivaldi Browser (Norwegischer Anbieter).
Vielleicht Vivaldi als zweit Browser benutzen oder komplett auf Vivaldi umsteigen.
hättest du zufällig mal konkret ein Bsp. Also mir fällt bei sowas eine allgemeine Aussage immer schwer, da es ja trotzdem immer auf da Spiel bzw. den Schreibstil und den Spielcharakter ankommt
Zum Beispiel Synonyme für "Penis". Schwanz ist wohl am gebrächlichsten und Ständer geht auch noch klar... aber wenn man ihn Pimmel, Schwengel, Latte oder Pullermann nennt, dann geht's automatisch in richtung comedy imho
Zum Beispiel Synonyme für "Penis". Schwanz ist wohl am gebrächlichsten und Ständer geht auch noch klar... aber wenn man ihn Pimmel, Schwengel, Latte oder Pullermann nennt, dann geht's automatisch in richtung comedy imho
Zum Beispiel Synonyme für "Penis". Schwanz ist wohl am gebrächlichsten und Ständer geht auch noch klar... aber wenn man ihn Pimmel, Schwengel, Latte oder Pullermann nennt, dann geht's automatisch in richtung comedy imho
Kommt halt auf den Kontext an. Im Spiel Oopsy Daisy sagt die Schwester im Englischen wiener dazu, weil sie nicht das Wort dick in den Mund nehmen will. Ich hab wiener mit Schniedel übersetzt, um den Sache gerecht zu werden.
Habt ihr Empfehlungen aus dieser Liste, mit dem Fokus auf "gut geschrieben"? Textwälle stören mich nicht weiter, ich sollte nur, wie gesagt nicht das Gefühl haben, einem Teenager den Text geklaut zu haben.
Was gut geschrieben, die Sexszenen oder allgemein die Dialoge im Spiel? Wenn es um Dialoge geht, dann würde ich dir Hillside und Above The Clouds empfehlen... natürlich ganz uneigennützig.
Kommt halt auf den Kontext an. Im Spiel Oopsy Daisy sagt die Schwester im Englischen wiener dazu, weil sie nicht das Wort dick in den Mund nehmen will. Ich hab wiener mit Schniedel übersetzt, um den Sache gerecht zu werden.
Was gut geschrieben, die Sexszenen oder allgemein die Dialoge im Spiel? Wenn es um Dialoge geht, dann würde ich dir Hillside und Above The Clouds empfehlen... natürlich ganz uneigennützig.
Klar kommt es immer auf den Kontext an. Aber wenn sie schreit: JA! JA! GIB MIR ENDLICH DEINEN PULLERMANN!!! ... dann bricht aus mir eher Lachen als Sperma aus
hättest du zufällig mal konkret ein Bsp. Also mir fällt bei sowas eine allgemeine Aussage immer schwer, da es ja trotzdem immer auf da Spiel bzw. den Schreibstil und den Spielcharakter ankommt
Bei den Beschreibungen fehlen mir vor allem Synonyme für Penis und Vagina, wenn ich sie nicht beinahe persisch umschreiben will (Rosenblüte, ...)
Mehr Schwierigkeiten habe ich mit den Ausrufen, vor allem wenn es sprichwörtliche Begriffe sind: "Nimm mich härter" ist völlig o.k., aber "Ja, fick mich" bzw. "Ja, fick meine (?)" hat definitiv etwas (zu) komödiantisches. "Ja! Nimm mich!" ginge, aber wird dem Original nich gerecht.
Und "Fill me up!": Von "Füll mich, Herr/Meister" wollen wir gar nicht erst reden. ^^ "Erfüll mich" ginge noch, ist aber imho zu wenig treffend.
Traumwelt: Prinzipiell mag ich viele Genres. Meine Favoriten sind Management wie Strive oder Training wie diejenigen von Pink Tea. Games, bei denen sich eine weibliche MC von der ganzen Welt der Reihe nach durchvögeln lässt, sind weniger mein Ding. (Gibt aber auch da Ausnahmen, z.B. Yorna)
Und ich mag es, wenn eine ordentliche Geschichte erzählt oder eine stimmige Welt aufgebaut wird.
Wichtig ist mir dabei eine gewisse Ehrlichkeit: In Strive z.B. ist jedem klar, dass du ein Sklavenmeister bist und du behandelst deinen feudalen Haushalt mit der Ernsthaftigkeit eines Lords. Auch Harem Collector: Der MC ist ein arrogantes AL, aber jeder in der Spielwelt weiss, das er tut, was er tut.
Als Gegenbeispiel sei Brothel King genannt: Nebst den gekauften Sklaven versprichst du der Reihe nach irgendwelchen Mädels die grosse Liebe, um sie dann in deinem Bordell arbeiten zu lassen.
Ich hoffe, ich konnte beides verständlich erklären.
Bei den Beschreibungen fehlen mir vor allem Synonyme für Penis und Vagina, wenn ich sie nicht beinahe persisch umschreiben will (Rosenblüte, ...)
Mehr Schwierigkeiten habe ich mit den Ausrufen, vor allem wenn es sprichwörtliche Begriffe sind: "Nimm mich härter" ist völlig o.k., aber "Ja, fick mich" bzw. "Ja, fick meine (?)" hat definitiv etwas (zu) komödiantisches. "Ja! Nimm mich!" ginge, aber wird dem Original nich gerecht.
Und "Fill me up!": Von "Füll mich, Herr/Meister" wollen wir gar nicht erst reden. ^^ "Erfüll mich" ginge noch, ist aber imho zu wenig treffend.
"Ja, fick mich!" ist doch ok. Oder "Ja, fick mich richtig durch!"
"Fill me up!" hab ich immer übersetzt mit: Pump/Spritz alles in mich rein!
Seiten mit Synonyme gibt ja einige, z.B.:
You must be registered to see the links
Wobei das Wort Vagina meist umgangssprachlich falsch verwendet wird. Wenn jemand schreibt, zwei Frauen reiben ihre Vaginas aneinander, ist das anatomisch schwierig.
PS: Meine Spieletipps gehen in eine ganz andere Richtung als deine Beispiele. Aber versuch dein Glück.
Molvaeth,
mein Geschmack ist auch Management und Sadbox, Strategie, Rollenspiele und Open World.
Wegen Sklaven Management, schau Dir mal Cost of survival an.
Die deutsche Übersetzung müßte dort mal angepasst / verbessert werden,
da diese nicht so toll ist als Alpha Version. ^^
Moin Kimi,
nee der Link war 100% richtig aber scheinbar hat Drussler
(der Ersteller der Themenseite und Übersetzer) diese Seite gelöscht / gesperrt...
Ich werde das Spiel dann von der Liste nehmen, wenn es nicht mehr übersetzt wird
aber erstmal abwarten was Drussler dazu schreibt.
Hallo Leute... hier ein Korrekturupdate von "Personal-Trainer". Ein Bild (auch im Orginal) wurde nicht angezeigt, ist jetzt erledigt . Dann ein paar kleine Schönheitsreparaturen