- Mar 18, 2018
- 3
- 0
Ok now farther in, IMO its been around 75% understandable English, 23% "wierd" English, 2% gibberish where certain parts weren't translated at all and instead is Japanese spelled using English. That last 25% is what is gonna throw you off which means its fairly common.More than Understandable I wanna know how Hard it is for me to tell its mtl just looking at the text. Ie it doesn't get the pronouns completely wrong and throw you out of the experience regularly.
The protagonist is commonly refered as she/her half the time, the female characters are refered as he/him on rare occasions, also pronouns like you, we, us are mixed up fairly commonly too ie. A sentence was translated as "You saved his life" but it should've been translated as "He saved your life" . Some names are spelled differently from time to time. For example they use English to name certain things like the alien race which is Cosmic Wraiths, but at the beginning and occasionally later on are named Cosmic Reiss because the MTL translating how Wraith is pronounced/spelled in Japanese.
Last edited: