The game is simple, but it's funny and unfolds in an interesting way. It's a shame there won't be a harem. But I love the story so I'll stick around.
It's hard to answer without spoilers... what I can say is that you'll be fixed with the next chapter. A lot of things concerning our MC will be clearer after that...Good update, with some nice fighting scenes.
Thought i have to ask, will the MC actually be a powerfull fighter at some point ?
I mean, he makes the best out of his situation and he is a likeable character, but letting the others fight while playing ''support'' doesn't make a great MC imo.
After having different 4 paths you can also add harem as a 5th path that may make endings more interesting.Is it also have Harem as a future tag because I love harem and it suits this story very well.
Probably not. Just individual paths for each character. Which admittedly, is more to my preference anyway. See below:Is it also have Harem as a future tag because I love harem and it suits this story very well.
Nope, no harem. And yes, I know harem is popular, I really hesitated over this one. As much as I want to please this community, my priority is to tell a coherent (and good) story, and I can't find a way to integrate a harem without making the characters step out of their personality.
After the common route, I'll ask for each new update the girl people (=patreon) want me to focus on. To say it differently, after some time, the game will propose different parallel universes, and you will have the possibility to look at them in the order you want.
Yeah, that's kind of an issue nowadays. Just because "a lot of people do it" does not necessarily mean it's correct - it's always better to consult an actual dictionary, rather than going with just your gut feeling. An example of this is the horrendous "I would of made X" instead of "I would HAVE made X" - lately I see a lot of people using that, and it doesn't make it any less nightmarish.Now for the word itself. I really like materials like manga, visual novels or anime, and the word Saintess is often used there.
Thank you for the positive feedback!Very nice plot, feels very anime-ish. It's good enough that even though the (planned) sexual content is incredibly vanilla, the plot and character are enough to keep me playing. Angelica is very easily best girl.
MC is also a lot more tolerable than many I've recently seen, so good job.
One possible criticism is the overuse of humor in the actual serious situations, like the battle with the A-Rank Sorceress. She felt a bit like a joke at the end there. Swordsman was well done though.
Are you supposed to put a description? Someone asked me to share the sign I was using, so I just put it here, without much thought, honestly...What is the extra sign file no description at all.
I won't comment much on the first part, mostly because I agree with what you said. Just two points, the main subject of the previous conversation was the word "Saintess", because this is used as a fantastic term applied to something that doesn't exist in our world, I think there is more tolerance to the rule here.Yeah, that's kind of an issue nowadays. Just because "a lot of people do it" does not necessarily mean it's correct - it's always better to consult an actual dictionary, rather than going with just your gut feeling. An example of this is the horrendous "I would of made X" instead of "I would HAVE made X" - lately I see a lot of people using that, and it doesn't make it any less nightmarish.
Plus, with popularization of manga and anime, a lot of people started learning Japanese, except a lot of them only learn "poor man's translation" - it's my personal pet peeve when people translate something, but don't understand the phrase from native's perspective. A really quick, off the top of my head example, would be urusai, which is usually translated as "shut up" - except it's actually an adjective (what I like to call verbal adjective, so an adjective that's simultaneously being a verb) which means "loud", "ear-grating" etc. You need to know all those things, and the same word can then be translated in 10 different ways, depending on the context. Maybe that specific example doesn't happen very often, but it shows a principle. My point is, people often oversimplify translations, which leads to really weird Frankenstein's monster-type phrases, which are then being repeated by people who are influenced by these translators, but are too lazy to check what they are using in a proper dictionary. Not a good trend. Not saying I'm not guilty of doing it sometimes, but still - not a good trend.
I also vehemently disagree with the notion of "don't worry about your phrasing, as long as what you mean comes properly across" - how you say something can be just as important as what you say. It's always frustrating for me, when I see a story that has a good premise, be ruined by the author using the language like he's 12. It's not that bad in your game, but do keep that in mind for the future.
Overall, the story so far (I'm somewhere after the fae attack) seems pretty cute - my biggest complaint so far (other than what has already been said about the language) would be the tone, which seems a little confused.
One moment we have a party and silly conversations, then a bunch of terrorists come out of nowhere and start murdering people, except tonally we're still in Saturday morning cartoon land. I feel this dissonance between "some twenty people just got publicly stabbed to death" and narration/characters approaching it with a "well, this was a doozy" attitude. I feel like this should have a stronger emotional impact on people, you know what I mean?
Plus, the goddess is kind of a bitch, if she just casually accepts a contest with the chaos god, knowing that a lot of people (whom I understand she's supposed to be protecting) are going to die. Again, seems waaaay too casual, considering what's at stake.