Inusuku is referring to the exchange of money for services rendered, i.e. the translator's work. Thus, the translator would be responsible for releasing a quality translation (here, tacitly implying that he doesn't trust free fan translations). If you're going to pay for it, you might as well hire professionals. However, the return does not justify the cost, seeing as since release the sales number on DLSiteENG is a mere 400+ since it was released half a year ago (compared to 28k on the Japanese DLSite). And, presumably, the devs don't think the numbers are going to get a huge jump any time soon, even with an official English localization.correct me if i'm wrong, but in that message, you were trying to tell (or convey) Inusuku something along the lines of
-"fans can translate your game and you can go and sell it"
or
-"fans can translate it and you can publish the game for FREE"
i'm asking because the line about "we believe that we should be paid for our skills..." seems a bit odd.
An offer of sorts had in fact been made a few months back, and was declined. Hence why localization stopped at 1.3 before Mehrtinalus decided to take it up where it was left off.