Others QSP RPGM Unity Ren'Py Italian Free Translators

5.00 star(s) 25 Votes

hcdev

Active Member
Game Developer
Dec 14, 2019
610
1,037
Tchao Italia!

Ho pagato un professionista per tradurre il mio gioco in italiano. Tuttavia, ho dei dubbi sulla qualità della traduzione. Posso leer un po' di italiano, ma non abbastanza per riconoscere se la traduzione è naturale e di buona qualità.

Se qualcuno è interessato, ho copiato 3 estratti dal testo originale + la versione italiana (avvertenza, contenuto gay) in questo foglio Google:

Qualcuno potrebbe dirmi se la traduzione è buona o se assomiglia di più a Google Translate?
 

SCANTU

Conversation Conqueror
Apr 18, 2020
6,032
48,885
LOGO MIO.gif


TUTORIAL
Guida su come inserire traduzione su giochi RenPy


Crediamo che ancora molta utenza non sa come patchare un gioco RenPy in italiano, visto che pervengono richieste di aiuto in MP.

I passi da seguire sono semplici e qui sotto elencati in odine cronologico:

1. scaricare il gioco con la relativa traduzione allegata nel post;


1.png

2. scompattare l'archivio del gioco originale e dopo fare lo stesso con l'archivio .rar della traduzione italiana che solitamente ha lo stesso nome del gioco;

2.png

3. la cartella del gioco estratta contiene una sottocartella chiamata "game" ;

3.png

4. la cartella della traduzione contiene una sottocartella chiamata "game";

5.png

5. ora trascinate la cartella "game" della traduzione all'interno della cartella principale del gioco e quando chiesto sovrascrivete.

6. a questo punto avviate il file .exe e giocherete in italiano.


Italians Free Translators
 

GioBol - The Librarian

Forum Fanatic
May 19, 2021
4,208
21,857
Tchao Italia!

Ho pagato un professionista per tradurre il mio gioco in italiano. Tuttavia, ho dei dubbi sulla qualità della traduzione. Posso leer un po' di italiano, ma non abbastanza per riconoscere se la traduzione è naturale e di buona qualità.

Se qualcuno è interessato, ho copiato 3 estratti dal testo originale + la versione italiana (avvertenza, contenuto gay) in questo foglio Google:

Qualcuno potrebbe dirmi se la traduzione è buona o se assomiglia di più a Google Translate?
A me sembra buona. Alcune frasi le ho provate con Google Translate e DeepL Pro, ma quella del professionista è migliore.
Credo che abbia usato traduttori automatici, ma poi abbia corretto a mano il testo.
Esempio:

Originale:
I... I honestly can’t explain it. The other day, the symbiant touched me… and then I got obsessed with getting under his proverbial pants.

GT:
Io... onestamente non riesco a spiegarlo. L'altro giorno, il simbionte mi ha toccato... e poi mi sono ossessionato dall'idea di infilarmi i suoi proverbiali pantaloni.

DeepL Pro:
Io... onestamente non riesco a spiegarlo. L'altro giorno, il simbionte mi ha toccato e sono diventato ossessionato dall'idea di entrare nei suoi proverbiali pantaloni.

Professionista:
Io... onestamente non riesco a spiegarlo. L'altro giorno, il simbionte mi ha toccato... e allora mi è venuta l'ossessione di entrargli nelle sue proverbiali mutande.

"Pants" = "Pantaloni" o "Mutande", ma in quella frase ritengo più corretto "Mutande".
 

⎰ ↜ ✰ BAD 75 ✰ ↜ ⎱

Forum Fanatic
Modder
May 13, 2020
5,264
45,071
Tchao Italia!

Ho pagato un professionista per tradurre il mio gioco in italiano. Tuttavia, ho dei dubbi sulla qualità della traduzione. Posso leer un po' di italiano, ma non abbastanza per riconoscere se la traduzione è naturale e di buona qualità.

Se qualcuno è interessato, ho copiato 3 estratti dal testo originale + la versione italiana (avvertenza, contenuto gay) in questo foglio Google:

Qualcuno potrebbe dirmi se la traduzione è buona o se assomiglia di più a Google Translate?
ciao ti rispondo avendo dato una veloce controllata
di sicuro non è google translate anche se in certe frasi sembra di si e neanche deepL pro quindi non sarei tanto preoccupato e i dialoghi non sembrano male anzi sembrano corrette
 

hcdev

Active Member
Game Developer
Dec 14, 2019
610
1,037
A me sembra buona. Alcune frasi le ho provate con Google Translate e DeepL Pro, ma quella del professionista è migliore.
Credo che abbia usato traduttori automatici, ma poi abbia corretto a mano il testo.
Esempio:

Originale:
I... I honestly can’t explain it. The other day, the symbiant touched me… and then I got obsessed with getting under his proverbial pants.

GT:
Io... onestamente non riesco a spiegarlo. L'altro giorno, il simbionte mi ha toccato... e poi mi sono ossessionato dall'idea di infilarmi i suoi proverbiali pantaloni.

DeepL Pro:
Io... onestamente non riesco a spiegarlo. L'altro giorno, il simbionte mi ha toccato e sono diventato ossessionato dall'idea di entrare nei suoi proverbiali pantaloni.

Professionista:
Io... onestamente non riesco a spiegarlo. L'altro giorno, il simbionte mi ha toccato... e allora mi è venuta l'ossessione di entrargli nelle sue proverbiali mutande.

"Pants" = "Pantaloni" o "Mutande", ma in quella frase ritengo più corretto "Mutande".
ciao ti rispondo avendo dato una veloce controllata
di sicuro non è google translate anche se in certe frasi sembra di si e neanche deepL pro quindi non sarei tanto preoccupato e i dialoghi non sembrano male anzi sembrano corrette
Grazie mille! Sono rassicurato ora lol.
 

Jungles70

Engaged Member
Mar 20, 2021
2,726
29,377
Ragazzi comunque non capisco perchè con ogni vostra traduzione esce questo errore:
Ciao tu usi la compressa vero? Io ho provato compressa e non e funzionano entrambe... sbagli qualcosa quando metti la trad nel gioco.... se mi dici i passaggi che fai risolviamo...
 

Eagle1900

Forum Fanatic
Oct 7, 2022
4,125
22,463
Osserva questo gioco che iniziero a tradurre domani: https://f95zone.to/threads/midnight-paradise-v0-16-elite-lewdlab.25081/
In basso ha un sacco di componenti aggiuntivi:
View attachment 2142622

A parte l'incest che ormai la mettiamo per prassi (altrimenti su 100 fruitori 99 te la chiedono), ci sono anche dei Cheatmod, Walktrhrough, ecc. Io faccio sempre una versione collegata al gioco originale ed un'altra con la presenza del Walkthrough in game. Oltretutto quella versione è prodotta da Lord Ashram che, secondo me, lavora molto bene e fa ottimi Mod, oltre ad essere sempre aggiornato con la versione del gioco.

Quando poi le Mod non interferiscono tra di loro, non è raro metterne più di una nella stessa traduzione.
grazie mille ora è un po più chiaro (y)
 

mbusa

Member
Apr 19, 2022
108
66
Last edited:
  • Angry
Reactions: dedalo_69

GioBol - The Librarian

Forum Fanatic
May 19, 2021
4,208
21,857
  • Like
Reactions: lucakokoa

Freki.g

Well-Known Member
Jun 10, 2020
1,573
2,387
Chiedi, ma tieni presente che i traduttori non giocano a tutti i giochi che traducono, comunque altri utenti ti possono rispondere.
Buongiorno
Giusto anche se, nel forum, con delle ricerche mirate, si possono valutare, le opinioni / consigli / approfondimenti di tutta la comunità su ogni specifico progetto / genere.
 
5.00 star(s) 25 Votes