Attendevo con ansia il nuovo capitolo.
Però, nello script del episodio 3, verso la fine della scena 7 e dall'inizio della scena 8, non sono state corrette le frasi dal testo in inglese che tempo fa le segnalai.
Scorrendole sono palesemente disallineate
Esempio:
# "Sylvie gives you a puckered kiss, but her lips are tense."
"Andrebbe bene... se mi sdraiassi qui sul vostro letto? Con voi ragazze? È stata una giornata intensa e mi è piaciuto molto stare insieme al lago."
# game/levels/level3/script/scene7.rpy:220
translate italian L3S07_sisters_449bb646:
# p "Sylv, if you relax your lips a bit, you’ll enjoy it a whole lot more."
p "Assolutamente sì!"
# game/levels/level3/script/scene7.rpy:223
translate italian L3S07_sisters_71666077:
# so "Sylv, you should try it, makes a world of difference."
so "Sì!"
# game/levels/level3/script/scene7.rpy:226
translate italian L3S07_sisters_4f828407:
# sy "Mmmmmhmmmmmm."
sy "Sylvie, ti assicuro che mi piace molto stare vicino a te, non c'è nulla che tu possa fare o dire che mi spaventi o che non mi piaccia."
# game/levels/level3/script/scene7.rpy:229
translate italian L3S07_sisters_0a92ed36
Il problema inizia da qui, dove dalla traduzione corretta, si passa al copia incolla del testo in inglese:
# p "So, it doesn’t bother you to share… Lovers?"
p "Quindi non vi dà fastidio condividere... Gli amanti?"
# game/levels/level3/script/scene7.rpy:163
translate italian L3S07_sisters_6befa53a:
# so "Of course not, it's part of our culture. We live in very loving pods, what you call families, where we share everything, even love... Especially love."
so "Certo che no, fa parte della nostra cultura. Viviamo in baccelli molto amorevoli, quelli che voi chiamate famiglie, dove condividiamo tutto, anche l'amore... Soprattutto l'amore."
# game/levels/level3/script/scene7.rpy:166
translate italian L3S07_sisters_25cef884:
# p "(WHOOOW… Now I HAVE to learn about this culture of theirs... But... Later... Not tonight...)"
p "(WHOOOW… Now I HAVE to learn about this culture of theirs... But... Later... Not tonight...)"
# game/levels/level3/script/scene7.rpy:167
translate italian L3S07_sisters_da043ba1:
# sy "Uh-Huh."
sy "Uh-Huh."
# game/levels/level3/script/scene7.rpy:170
translate italian L3S07_sisters_f1174a0c:
# p "Would it be ok… If I lay here on your bed? With you girls? It's been quite a day and I really enjoyed our time together at the lake."
p "Would it be ok… If I lay here on your bed? With you girls? It's been quite a day and I really enjoyed our time together at the lake."
# game/levels/level3/script/scene7.rpy:173
translate italian L3S07_sisters_1a5c026f:
# so "Absolutely!"
so "Absolutely!"
Fino ad arrivare qui, dove inizia il salto tra il testo originale e quello tradotto (più che salto e un copia tradotta su riga diversa evidenziate in verde e poi portata avanti cosi)
# game/levels/level3/script/scene7.rpy:203
translate italian L3S07_sisters_d366781d:
# "Then they both straighten up and undress slowly."
"Then they both straighten up and undress slowly."
# game/levels/level3/script/scene7.rpy:206
translate italian L3S07_sisters_ddfea2eb:
# sy "Uhhum?"
sy "Uhhum?"
# game/levels/level3/script/scene7.rpy:209
translate italian L3S07_sisters_811efd7d:
# p "Sylv, I told you, you have my permission to do whatever you want!"
p "Sylv, I told you, you have my permission to do whatever you want!(WHOOOW... Ora devo imparare a conoscere questa loro cultura...). Ma... Più tardi... Non stasera...)"
# game/levels/level3/script/scene7.rpy:212
translate italian L3S07_sisters_736395e1:
# "Sylvie gets close with a mischievous look in her eye."
"Uh-Huh."
# game/levels/level3/script/scene7.rpy:215
translate italian L3S07_sisters_8e2c5aed:
# "Sylvie gives you a puckered kiss, but her lips are tense."
"Andrebbe bene... se mi sdraiassi qui sul vostro letto? Con voi ragazze? È stata una giornata intensa e mi è piaciuto molto stare insieme al lago."
# game/levels/level3/script/scene7.rpy:220
translate italian L3S07_sisters_449bb646:
# p "Sylv, if you relax your lips a bit, you’ll enjoy it a whole lot more."
p "Assolutamente sì!"
Da qui fino alla fine per poi continuare alla scena 8 sempre del episodio 3.
Come avevo detto in un post precedente dove allegai i file e delle immagini di screen ho risolto riscrivendo le righe con l'aiuto di Google traslator. Però chi si scarica la traduzione e ci gioca si ritroverà nuovamente questo problema.
Rimane il fatto che un doveroso ringraziamento per il lavoro che fatte è dovuto