Tutto a posto GRAZIE, gentilissimo e velocissimo come al solito"refuso di stampa"...
Problema risolto. Riscarica la traduzione, sbatticela dentro e sovrascrivi quando richiesto.
Tutto a posto GRAZIE, gentilissimo e velocissimo come al solito"refuso di stampa"...
Problema risolto. Riscarica la traduzione, sbatticela dentro e sovrascrivi quando richiesto.
non saprei cosa dirtiBuon giorno,
Sto giocando a https://f95zone.to/threads/lust-academy-s3-v3-7-1d-bear-in-the-night.69272/
Stagione 2
Ho riscontrato un problema di stabilità del gioco.
Senza la traduzione il gioco funziona bene senza alcun problema.
Dopo aver inserito la traduzione il gioco rallenta, sulla finestra del gioco appare spesso la scritta (non risponde) e impiega tempo anche a passare da un dialogo all'altro.
Grazie per l'eventuale aiuto!
Buon pomeriggio segnalo
https://f95zone.to/threads/we-are-lost-v0-3-17-maddog.132648/
Grazie per il vs tempo. Grazie
te la semplifico:Scusate se mi permetto, c'è questa domanda che vorrei farvi da tempo, ma se è inopportuna cancellatela subito. Come mai ci sono due gruppi di traduttori che molte volte ci regalano gli stessi giochi con le relative traduzioni? Sarebbe bello, almeno per me, conoscere la storia di questi due gruppi. Grazie e scusate ancora il mio ardire
buonasera,ho provato... mi da questo e non parte![]()
You must be registered to see the links
Italian Translate DeepL Pro
You must be registered to see the links
visto che avete fatto notare che
la traduzione esistente nel gioco non funziona
ho fatto la versione CLEAN con DeepL da zero
no ho salvataggi per poter verificare il gioco
ma ho fatto il lint di controllo e dice tutto ok
provate e mi dite se ok
hai vecchio salvataggio?buonasera,ho provato... mi da questo e non parte
scusa l errore dice che manca il file incest_ecc....rpyc nella cartella gamebuonasera,ho provato... mi da questo e non parte
Secondo me, non penso sia necessario conoscere le ragioni della nascita dei nuovi thread, quello che posso constatare è che uno riguarda i progetti completati e uno complementare per le discussioni per mantenere "pulito" quello che contiene le traduzioni, un secondo che forse è un duplicato di quelli esistenti.Scusate se mi permetto, c'è questa domanda che vorrei farvi da tempo, ma se è inopportuna cancellatela subito. Come mai ci sono due gruppi di traduttori che molte volte ci regalano gli stessi giochi con le relative traduzioni? Sarebbe bello, almeno per me, conoscere la storia di questi due gruppi. Grazie e scusate ancora il mio ardire
Non siamo negozianti che diversificano i prodotti per un mercato più fiorente.. (almeno noi di sicuro.)Secondo me, non penso sia necessario conoscere le ragioni della nascita dei nuovi thread, quello che posso constatare è che uno riguarda i progetti completati e uno complementare per le discussioni per mantenere "pulito" quello che contiene le traduzioni, un secondo che forse è un duplicato di quelli esistenti.
Tali iniziative migliorano il settore in quanto generano competizione a vantaggio degli utenti che oltre ad ottenere traduzioni più velocemente possono scegliere liberamente un traduttore piuttosto che un altro, per partito preso, per simpatia, per professionalità o per qualsiasi altra ragione.
Beh, penso che le persone o almeno la maggior parte e mi auguro compreso i traduttori, frequentano il forum per divertirsi / evadere e non per impelagarsi in qualche inutile ragnatela di discussioni campate in aria, anche perché, in generale, è contro l'obiettivo del forum.
Ciao grazie inanzitutto per la traduzione, una domanda forse cretina, ma è normale che ci sono tanti testi che restano in inglese?![]()
Ren'Py The Office Wife Unofficial Ren'Py Redux [v0.90.1]
Italian Translate DeepL Pro
You must be registered to see the links
strano lho pure giocato un bel pòCiao grazie inanzitutto per la traduzione, una domanda forse cretina, ma è normale che ci sono tanti testi che restano in inglese?
Pastrocchi del dev e del codice di gioco?
hai ragioneCiao grazie inanzitutto per la traduzione, una domanda forse cretina, ma è normale che ci sono tanti testi che restano in inglese?
Pastrocchi del dev e del codice di gioco?
Grazie a te, aspetto allora l'aggiornamento cosi' ci capisco qualcosa visto che via via che sta proseguendo la storia i pezzi in inglese sono di più di quelli italiani ahhaahhai ragione
la mia suite elimina i testi che iniziano con # che di solito sono commenti
esempio della tua frase
"#JasTalFr.I wonder how many people are going to see this ass today."
provvedo all estrazione e correggo li aggiungo alla traduzione
grazie per la segnalazione
essendo un rpgm trasformato in renpy ha queste righe a volte