- Jul 15, 2017
- 5,511
- 46,025
Bare Witness [Ch. 3] [AlterWorlds]
Clean e compatibile WTMOD by JokerLeader
Clean e compatibile WTMOD by JokerLeader
You must be registered to see the links
lo scaricato avevo fatto anche la 04 ma non sono riuscito a postarla visti i problemi del forum quindi domani posto direttamente la 1.0 salvo complicazioniScusate andavo di fretta non era mia intenzione imporre qualcosa a qualcuno e ho scritto una c@zz@t@ scusa Daniele69
Scusa se intervengo con la 1.0 è completato e non è classificato gioco come gli altri perchè non è a scopo di lucro ma solo Fan Art, del gioco vero e proprio Jessica O'Neil Hard News, altrimenti interverrebbero i diritti di autore; la stessa cosa avevano fatto la Fan Art di Fashion Business un po' di tempo fa, e ancora prima per A Wife A Mother sempre Fan Art.Ma con la 1.0 il gioco è completato o avrà ancora sviluppo?
Scrivo poco perché a volte ho come l'impressione di imbucarmi ad una festa in cui non sono invitato, ma ritengo che avete creato un gruppo che non è sostituibile da un programma. vi leggo spesso e credo che si vada ben oltre la possibilità di scaricare delle traduzioni. anche in periodi pesanti, senza aver tempo per giocare, non riesco più a non fare un 'salto' a leggere gli scambi di battute sul forum. non posso escludere che il programma in questione non sia uno strumento che userò in futuro, magari su giochi Steam che non vengono trattati da voi, ma credo che questo non influirà sulla mia presenza, anche se spesso passiva, su questo forum. citando un membro a caso, posso immaginare l'immenso desiderio di Moz di tradurre i suoi amati RPGM in modo perfetto, ma credo non lascerebbe mai per degli amici, anche se virtuali, per un programma perfetto ma senza anima.Qualche ulteriore chiarimento. L'abbonamento (ipotizzato sui 10 euro/mese) dice che sara' per avere il programma ma soprattutto l'accesso all'account. Il programma, senza abbonamento, tradurra' solo una minima parte del gioco come una specie di demo quel tanto che basta per indurre ad acquistare l'abbonamento.
Non ho idea se tradurra' anche il giapponese/cinese ma, e questa e' solo una mia ipotesi, sarebbe strano se non lo facesse visto che, almeno Google, traduce queste lingue.
A quanto ho capito l'obiettivo vero di questa cosa e' di essere "assorbiti" da steam. Ovvero creare un nuovo servizio che steam includerebbe nel proprio abbonamento.
Sono lieto che molti abbiano voluto manifestare la volonta' di rimanere su questo thread. Per quanto mi riguarda non ho mai pensato a "ricompense" o "elargizioni" per queste cose ma sono rimasto colpito dal fatto che alcuni sarebbero disponibili a farlo.
Quello a cui non avevo pensato (e la cosa mi ha rallegrato assai) e' che questo programma "strangolera'" quelle fave di giochipr*mium. Una gioia non indifferente.
Comunque, appena la connessione f95 sara' nuovamente "potabile", riprendero' le traduzioni avendo cura di non alzare gli occhi al cielo per evitare di vedere il meteorite arrivare...
Grazie per la vostra solidarieta', davvero.
Wow, che belle parole! E meno male che scrivi poco....Scrivo poco perché a volte ho come l'impressione di imbucarmi ad una festa in cui non sono invitato, ma ritengo che avete creato un gruppo che non è sostituibile da un programma. vi leggo spesso e credo che si vada ben oltre la possibilità di scaricare delle traduzioni. anche in periodi pesanti, senza aver tempo per giocare, non riesco più a non fare un 'salto' a leggere gli scambi di battute sul forum. non posso escludere che il programma in questione non sia uno strumento che userò in futuro, magari su giochi Steam che non vengono trattati da voi, ma credo che questo non influirà sulla mia presenza, anche se spesso passiva, su questo forum. citando un membro a caso, posso immaginare l'immenso desiderio di Moz di tradurre i suoi amati RPGM in modo perfetto, ma credo non lascerebbe mai per degli amici, anche se virtuali, per un programma perfetto ma senza anima.
Grazie ancora per il lavoro che svolgete, ma non solo...
Wow! A mano?! innanzitutto grazie! Io per Jessica e i suoi derivati, ho un debole! E' stato il primo gioco che ho sostenuto e di conseguenza ho conosciuto questo thread la prima traduzione l'ha fatta Frank con in file exe e prima ancora c'era la possibilità nel gioco di copiare il testo per poi tradurlo con google trsl. ci voleva un'eternità, ma era l'unico gioco che lo facesse... mi sembra che sia passata una vita. Grazie ancora Daniele![/QUOTE]View attachment 1529873
Ecco il gioco tanto atteso da : Geko 1711 è un gioco FanArt completo e con compreso la mia traduzione fatta in automatico e corretta al 100% a mano spero che i dialoghi vi piaciano di più cosi e abbiano più senso .
Questo è il Link per dare un occhiata ci sono bei renderling.
[Fan Art] Jessica O'Neil's Hard News: Fan-Art & Assets Thread [stoperArt]
quindi (dovete scaricare solo questo file che comprende sia il gioco che la traduzione)
You must be registered to see the links