I don’t quite understand how you can call it gibberish though, as it’s simply the heroine’s name and class/rank. Sure, the “experienced” part is a bit cryptic, and so is Quolta (although, if that’s just the name of her order, it could basically be likened to a title or honorific); but functionally, it’s the same as calling the game “Depressed Magical Girl Sapphire, Ph.D.” or something.Yeah, as I said, this conversation has already happened in the translation thread. I am taking some shortcuts to not rehash it entirely. For example, the reason I refer to it as nonsense is because it's not descriptive of anything in particular. Experienced Shining Crystal Quolta Emeraude is gibberish to an English speaker, even if 3/5 words is one you would recognise and one you could guess. One of the differences between an AI and manual translation is making decisions on how to translate things that are ambiguous, odd, or novel and there are more concerns than preserving textual accuracy.