LISTA DE JUEGOS EN ESPAÑOL/SPANISH GAMES

5.00 star(s) 19 Votes

rayserker7

Member
Jul 18, 2017
173
90
por curiosidad me gustaria si alguien sabe si se ha traducido algo de max life? es un juego que le tengo mucho cariño y seria la leche poder jugarlo en español

solo esta traducido el capitulo 1 pero ya se estan traduciendo los demas
 

Aragonik

Member
Aug 14, 2017
149
36
[QUOTE = "rayserker7, publicación: 4459579, miembro: 117487"]

solo esta traducido el capitulo 1 pero ya se estan traduciendo los demas
[/ CITAR]
muchas gracias que grande la comunidad española ole sus huevos jejeje y acabo de ver que tambien esta foot and the mountains en esp? pero como he podido yo estar tanto tiempo sin saber esto vaya noche sintensan me esperan jajajjaja
 
  • Like
Reactions: rayserker7

rayserker7

Member
Jul 18, 2017
173
90
[QUOTE = "rayserker7, publicación: 4459579, miembro: 117487"]

solo esta traducido el capitulo 1 pero ya se estan traduciendo los demas
[/ CITAR]
muchas gracias que grande la comunidad española ole sus huevos jejeje y acabo de ver que tambien esta foot and the mountains en esp? pero como he podido yo estar tanto tiempo sin saber esto vaya noche sintensan me esperan jajajjaja
si esa esta aca
 

✧Darax✧

Well-Known Member
May 5, 2019
1,187
10,323
Last edited:

Blackj

Member
May 21, 2018
212
131
  • Sad
Reactions: ✧Darax✧

iOtero

Active Member
Aug 4, 2020
925
1,460

*** TRADUCCIÓN AL ESPAÑOL, NUEVA ACTUALIZACION 31/10/2020 ***
My Employee's Family [Ep. 4.6] [Funny Desires]

Como siempre descargar y meter dentro de la carpeta 'game'
------------------------------------------------------------------

*** SPANISH TRANSLATION, NEW UPDATE 31/10/2020 ***
My Employee's Family [Ep. 4.6] [Funny Desires]

As always download and put inside the 'game' folder.


ENLACE DE LA DESCARGA
No me gustan los juegos con tías con almohadas en vez de tetas, pero ya que lo has traducido tú, compi, le voy a echar un vistazo... No sé.... a muchos de estos autores les dieron poca teta de niños o algo así... ¿no? Qué obsesión por esas glándulas mamarias hiperdesarrolladas y caidorras... No lo entiendo... Si ya lo dice el refranero español :"La teta que la mano no cubre, ya no es teta, sino ubre..." :D
Pa gustos, los colores... pero algunos colores son feos de cojones... :D
Edito:
No me he terminado ni la entrevista a la señora... Un guión estupendo... lástima que yo no sepa apreciarlo... :D

Por cierto, lo de "engéndrame" todo un hallazgo... Jodó, por qué no se me ocurrirán a mí estas cosas... cagüenlá... :D
 
Last edited:

iOtero

Active Member
Aug 4, 2020
925
1,460
sobre My Employee's Family copio la carpeta game pero sigo sin poder cambiarlo a español que falla?
Algo se le ha olvidado a Darax...

Si editas el fichero scripts.rpy y cambias esta línea:

Code:
                    textbutton "Turkish" text_font "DejaVuSans.ttf" action Language("turkish")
por esta otra:

Code:
                    textbutton "Spanish" text_font "DejaVuSans.ttf" action Language("spanish")
Tendrás la opción de ponerlo en español.
 

matsuwoho

Member
Feb 5, 2018
280
217
Algo se le ha olvidado a Darax...

Si editas el fichero scripts.rpy y cambias esta línea:

Code:
                    textbutton "Turkish" text_font "DejaVuSans.ttf" action Language("turkish")
por esta otra:

Code:
                    textbutton "Spanish" text_font "DejaVuSans.ttf" action Language("spanish")
Tendrás la opción de ponerlo en español.
Yo lo he buscado y no lo encuentro :(
 

✧Darax✧

Well-Known Member
May 5, 2019
1,187
10,323
Un segundo que lo soluciono!....



YA ESTA CHICOS, SOLUCIONADO EL PONERLO EN ESPAÑOL.... My Employee's Family
El creador metió un nuevo parche y no me acordé de añadir las nuevas lineas en el 'screen' original, pero ya está solucionado.
;)
 
Last edited:
  • Like
Reactions: kkuronn and iOtero

Doberman666

Member
Apr 3, 2020
152
171
Un segundo que lo soluciono!....



YA ESTA CHICOS, SOLUCIONADO EL PONERLO EN ESPAÑOL.... My Employee's Family
El creador metió un nuevo parche y no me acordé de añadir las nuevas lineas en el 'screen' original, pero ya está solucionado.
;)
En el script3 lineas 1435 y 1537 da fallo por faltar } depues de {/alpha
Y tambien hay algun fallo justamente del /alpha durante el juego que aparece unas pocas veces en medio de los dialogos, supongo que por no tener los corchetes.
Por todo lo demas perfecta traduccion
Gracias por tu tiempo
 
  • Like
Reactions: ✧Darax✧

iOtero

Active Member
Aug 4, 2020
925
1,460
Vamos a ver si hay suerte... ¿Alguno sabe si hay algún tipo de traducción de la primera parte del juego Erodio?

https://f95zone.to/threads/erodio-v0-13-miztyl.29654/

Erospanish tiene la segunda parte parcialmente traducida, pero de la primera no he encontrado nada. Y es que el inglés del juego es algo primitivo, por llamarlo de alguna manera...
El juego no parece gran cosa, pero la ambientación medieval que tiene me gusta bastante.
Además, por suerte, permite obviar el NTR...

MySisterMyRoommate me ocupa todo el tiempo que tengo, así que no puedo ponerme ahora mismo a traducir esto...
 
Last edited:

iOtero

Active Member
Aug 4, 2020
925
1,460
Y hablando de My Sister, My Roommate, o mejor dicho, Mi Hermana, Mi Compañera de Cuarto, como además de la traducción al español incluye una modificación apreciable del original, tanto a nivel técnico como de imágenes y del guión...

¿Debería ponerlo en el hilo de Mods, en el de Traducciones o en ambos?

Lo pregunto porque no tengo ganas de que me borren el post, que aquí son bastante exigentes...

Siguiendo el consejo de Moskyx, irá directamente a Traducciones.

Aquí os adjunto la nueva pantalla de preferencias, con algunas opciones nuevas, como las opciones del tipo de letra (6 opciones) y la forma del quickmenú (3 opciones) y un pantallazo con los colores de los textos personalizados por personajes y el nuevo quickmenú abajo a la derecha, en este caso, con corazones. También se puede elegir unos aros y el habitual de texto.
En el comando Skip, para saltarse las escenas rápidamente, he puesto dos botones, uno para que lo haga a mayor velocidad viendo las pantallas y otro para saltar directamente hasta la siguiente pregunta... Así se puede avanzar a gusto del consumidor... :D


2020-11-01 13_07_51-Greenshot.png 2020-11-01 13_14_50-Greenshot.png
 
Last edited:
  • Like
Reactions: ✧Darax✧

moskyx

Forum Fanatic
Jun 17, 2019
4,164
13,706
Y hablando de My Sister, My Roommate, o mejor dicho, Mi Hermana, Mi Compañera de Cuarto, como además de la traducción al español incluye una modificación apreciable del original, tanto a nivel técnico como de imágenes y del guión...

¿Debería ponerlo en el hilo de Mods, en el de Traducciones o en ambos?

Lo pregunto porque no tengo ganas de que me borren el post, que aquí son bastante exigentes...

Aquí os adjunto la nueva pantalla de preferencias, con algunas opciones nuevas, como las opciones del tipo de letra (6 opciones) y la forma del quickmenú (3 opciones) y un pantallazo con los colores de los textos personalizados por personajes y el nuevo quickmenú abajo a la derecha, en este caso, con corazones. También se puede elegir unos aros y el habitual de texto.
En el comando Skip, para saltarse las escenas rápidamente, he puesto dos botones, uno para que lo haga a mayor velocidad viendo las pantallas y otro para saltar directamente hasta la siguiente pregunta... Así se puede avanzar a gusto del consumidor... :D


View attachment 881889 View attachment 881892
Si la modificación no está en inglés yo lo pondría solo en Traducciones, por si acaso. Si también has retocado el texto en inglés, pues a Mods de cabeza
 

iOtero

Active Member
Aug 4, 2020
925
1,460
Si la modificación no está en inglés yo lo pondría solo en Traducciones, por si acaso. Si también has retocado el texto en inglés, pues a Mods de cabeza
Gracias, Moskyx, con el inglés lo único que he hecho ha sido borrarlo del mapa. Con todos los cambios que he hecho, ni siquiera puedo utilizar los archivos de traducción que genera el SDK del Renpy, he tenido que traducir los *.rpy originales.
Mi versión, es una versión "independiente", no un patch para el juego original.

Lo mejor de esto es que he podido crear algún final nuevo, porque el juego original se ha preocupado mucho en que los finales se creen en función de si se elige emparejarse con una u otra chica o chicas determinadas... pero no ha previsto en ningún momento que el jugador avance sin liarse con nadie en particular por el camino, salvo la protagonista principal del juego (en mi versión, claro)... Como todo el mundo se vuelve loco con el Harem... pasan estas cosas... :D

Como el autor me ha dado carta blanca, hasta he creado algunas escenas nuevas utilizando imágenes que el autor no había incluido en la versión final y modificando otras.

Así que, siguiendo tu consejo, irá directamente a Traducciones.
 
Last edited:

✧Darax✧

Well-Known Member
May 5, 2019
1,187
10,323
En el script3 lineas 1435 y 1537 da fallo por faltar } depues de {/alpha
Y tambien hay algun fallo justamente del /alpha durante el juego que aparece unas pocas veces en medio de los dialogos, supongo que por no tener los corchetes.
Por todo lo demas perfecta traduccion
Gracias por tu tiempo
Como soy un 'puto perfeccionista' jeje, lo he reparado de nuevo y creo que ya no tiene errores.... pero si veis alguno mas no dudéis en decírmelo.
Gracias amigos!!
;)
 
  • Like
Reactions: iOtero

iOtero

Active Member
Aug 4, 2020
925
1,460
Como soy un 'puto perfeccionista' jeje, lo he reparado de nuevo y creo que ya no tiene errores.... pero si veis alguno mas no dudéis en decírmelo.
Gracias amigos!!
;)
Con todos mis respetos a tu trabajo, que ha sido arduo de verdad, de eso no me cabe duda, me temo que tal prodigio literario está por encima de mis capacidades cognoscitivas y no voy a poder jugarlo... :oops:
 
  • Haha
Reactions: ✧Darax✧
5.00 star(s) 19 Votes