- Aug 26, 2018
- 64
- 41
Esta en algun sitio el juego "Chloe 18 fake family"? (gracias de antemano)
por curiosidad me gustaria si alguien sabe si se ha traducido algo de max life? es un juego que le tengo mucho cariño y seria la leche poder jugarlo en español
si esa esta aca[QUOTE = "rayserker7, publicación: 4459579, miembro: 117487"]
You must be registered to see the links
solo esta traducido el capitulo 1 pero ya se estan traduciendo los demas
[/ CITAR]
muchas gracias que grande la comunidad española ole sus huevos jejeje y acabo de ver que tambien esta foot and the mountains en esp? pero como he podido yo estar tanto tiempo sin saber esto vaya noche sintensan me esperan jajajjaja
Incluiste el mod guía?
*** TRADUCCIÓN AL ESPAÑOL, NUEVA ACTUALIZACION 31/10/2020 ***
My Employee's Family [Ep. 4.6] [Funny Desires]
Como siempre descargar y meter dentro de la carpeta 'game'
------------------------------------------------------------------
*** SPANISH TRANSLATION, NEW UPDATE 31/10/2020 ***
My Employee's Family [Ep. 4.6] [Funny Desires]
As always download and put inside the 'game' folder.
ENLACE DE LA DESCARGA
No me gustan los juegos con tías con almohadas en vez de tetas, pero ya que lo has traducido tú, compi, le voy a echar un vistazo... No sé.... a muchos de estos autores les dieron poca teta de niños o algo así... ¿no? Qué obsesión por esas glándulas mamarias hiperdesarrolladas y caidorras... No lo entiendo... Si ya lo dice el refranero español :"La teta que la mano no cubre, ya no es teta, sino ubre..."
*** TRADUCCIÓN AL ESPAÑOL, NUEVA ACTUALIZACION 31/10/2020 ***
My Employee's Family [Ep. 4.6] [Funny Desires]
Como siempre descargar y meter dentro de la carpeta 'game'
------------------------------------------------------------------
*** SPANISH TRANSLATION, NEW UPDATE 31/10/2020 ***
My Employee's Family [Ep. 4.6] [Funny Desires]
As always download and put inside the 'game' folder.
ENLACE DE LA DESCARGA
No es por nada... pero eso deberías preguntarlo allí... ¿no? Y te lo digo sin ninguna acritud...saben si en erospanish traducirán midnight paradice?
Algo se le ha olvidado a Darax...sobre My Employee's Family copio la carpeta game pero sigo sin poder cambiarlo a español que falla?
textbutton "Turkish" text_font "DejaVuSans.ttf" action Language("turkish")
textbutton "Spanish" text_font "DejaVuSans.ttf" action Language("spanish")
Yo lo he buscado y no lo encuentroAlgo se le ha olvidado a Darax...
Si editas el fichero scripts.rpy y cambias esta línea:
por esta otra:Code:textbutton "Turkish" text_font "DejaVuSans.ttf" action Language("turkish")
Tendrás la opción de ponerlo en español.Code:textbutton "Spanish" text_font "DejaVuSans.ttf" action Language("spanish")
En el script3 lineas 1435 y 1537 da fallo por faltar } depues de {/alphaUn segundo que lo soluciono!....
YA ESTA CHICOS, SOLUCIONADO EL PONERLO EN ESPAÑOL.... My Employee's Family
El creador metió un nuevo parche y no me acordé de añadir las nuevas lineas en el 'screen' original, pero ya está solucionado.
Si la modificación no está en inglés yo lo pondría solo en Traducciones, por si acaso. Si también has retocado el texto en inglés, pues a Mods de cabezaY hablando de My Sister, My Roommate, o mejor dicho, Mi Hermana, Mi Compañera de Cuarto, como además de la traducción al español incluye una modificación apreciable del original, tanto a nivel técnico como de imágenes y del guión...
¿Debería ponerlo en el hilo de Mods, en el de Traducciones o en ambos?
Lo pregunto porque no tengo ganas de que me borren el post, que aquí son bastante exigentes...
Aquí os adjunto la nueva pantalla de preferencias, con algunas opciones nuevas, como las opciones del tipo de letra (6 opciones) y la forma del quickmenú (3 opciones) y un pantallazo con los colores de los textos personalizados por personajes y el nuevo quickmenú abajo a la derecha, en este caso, con corazones. También se puede elegir unos aros y el habitual de texto.
En el comando Skip, para saltarse las escenas rápidamente, he puesto dos botones, uno para que lo haga a mayor velocidad viendo las pantallas y otro para saltar directamente hasta la siguiente pregunta... Así se puede avanzar a gusto del consumidor...
View attachment 881889 View attachment 881892
Gracias, Moskyx, con el inglés lo único que he hecho ha sido borrarlo del mapa. Con todos los cambios que he hecho, ni siquiera puedo utilizar los archivos de traducción que genera el SDK del Renpy, he tenido que traducir los *.rpy originales.Si la modificación no está en inglés yo lo pondría solo en Traducciones, por si acaso. Si también has retocado el texto en inglés, pues a Mods de cabeza
Como soy un 'puto perfeccionista' jeje, lo he reparado de nuevo y creo que ya no tiene errores.... pero si veis alguno mas no dudéis en decírmelo.En el script3 lineas 1435 y 1537 da fallo por faltar } depues de {/alpha
Y tambien hay algun fallo justamente del /alpha durante el juego que aparece unas pocas veces en medio de los dialogos, supongo que por no tener los corchetes.
Por todo lo demas perfecta traduccion
Gracias por tu tiempo
Con todos mis respetos a tu trabajo, que ha sido arduo de verdad, de eso no me cabe duda, me temo que tal prodigio literario está por encima de mis capacidades cognoscitivas y no voy a poder jugarlo...Como soy un 'puto perfeccionista' jeje, lo he reparado de nuevo y creo que ya no tiene errores.... pero si veis alguno mas no dudéis en decírmelo.
Gracias amigos!!