LISTA DE JUEGOS EN ESPAÑOL/SPANISH GAMES

5.00 star(s) 19 Votes

Kambabolsa

Member
Oct 9, 2020
116
43
Transcripcion "SEMI-AUTOMATICA" de:

College Kings [v0.5.2] [Undergrad Steve]

NOTA: he tenido que traducir las linea del script manualmente porque no las reconocia de "TL" por lo tanto aunque cambies de idioma todas las lineas del Telefono se mantendrán en español. (SÍ...... EL TELEFONO ESTÁ TRADUCIDO TAMBIEN :p currazo)
NOTA: inicié el juego ayer y resulta que el creador acaba de sacar una actualizacion nueva con errores en las fotos y demás "creo" que no afectará a la traduccion"



no me deja subirlo... lo pongo en mega

un saludo
Ohhh gracias hombre al juego le falta todavia cosas pero creo que va en buena direccion a lo que propone
 

iOtero

Active Member
Aug 4, 2020
924
1,458
¡Otero...! ¡No nos desampares, por favor! ¡Con lo bien que me lo he pasado con tu traducción...! Aaahhh... que a lo peor sólo dejas una ruta sin traducir..., bueno, si ese es el mal menor...
(Acabé MHMCC el domingo; has mejorado el juego original sin ninguna duda).

A ver, hola lo primero y primero: si te produce mucho rechazo entiendo que te niegues. En mi caso es que me lo tomo a coña, tanto esa violencia, como la corrupción de angelitos, como los incestos desaforados, quizás porque como derivan de situaciones previas surrealistas soy incapaz de situarlas en el mundo real, de ahí que no me afecten.

Empecé ayer “broken dreamers” sólo por el comentario que hicisteis sobre la escena de la presentadora de TV, por pura curiosidad, nada más. Aún no he llegado a ella y no sé si me falta mucho o poco, pero de lo que estoy seguro es que me va a suponer repudio cero, ¿por qué? Porque para mí es mucho más vergonzoso, denigrante y obsceno los programas de Tele5 o la Sexta que emiten en horario infantil que no una historia animada donde uno de los personajes pide que le hagan esto, aquello o lo de más allá.
Y ya que estoy. Sobre Broken Dreams. Me está gustando mucho mucho, está mucho más cerca de un comic que de un juego (además no hay zeppelines mamarios ni cohetes hiperespaciales). La historia me parece muy buena porque la traducción es buenísima. La trama está muy bien planteada y los grafismos son muy buenos también. Por ahora los personajes son coherentes (a la periodista en cuestión no sé aún cómo la va a colar) y la historia engancha. Estoy convencido de que en cuanto lo acabe buscaré otro parecido.
¡Un saludo!
La traducción es cojonuda porque es de Mosquix. Y la historia es muy buena, y no sé por qué, si ves esa escena, no creo que te vayas de rositas... Aunque digas lo contrario, algo te afectará... Yo, personalmente, no en juegos, en persona, he estado en algunos campos de batalla y en escenas con muertos reales por las calles en centroamérica a finales de la década de los 80, ya sé, ya sé, hace muchísimo, es que uno ya va pa viejo... Y, al margen de los olores de la guerra (por ejemplo el olor a carme quemada, no a tostada, a quemada, de una barbacoa, me retrotrae a León y Estelí en Nicaragua en aquellos años) nada me ha hecho acercarme a aquellos recuerdos como a esa pobre tipa del juego medio asfixiada, con el rimmel corrido, molida a golpes, hecha un mierda y pidiéndo que sean mas violentos todavía con ella... Fue una mezcla de sensaciones de lo más desagradable, pero vamos, lo que a mí me produce rechazo entiendo que a otros les haga empalmarse, así que... o ellos o yo, necesitamos ayuda profesional urgentemente... :ROFLMAO::ROFLMAO::ROFLMAO::ROFLMAO::ROFLMAO::ROFLMAO::ROFLMAO:
 

moskyx

Engaged Member
Jun 17, 2019
3,898
12,555
La traducción es cojonuda porque es de Mosquix. Y la historia es muy buena, y no sé por qué, si ves esa escena, no creo que te vayas de rositas... Aunque digas lo contrario, algo te afectará... Yo, personalmente, no en juegos, en persona, he estado en algunos campos de batalla y en escenas con muertos reales por las calles en centroamérica a finales de la década de los 80, ya sé, ya sé, hace muchísimo, es que uno ya va pa viejo... Y, al margen de los olores de la guerra (por ejemplo el olor a carme quemada, no a tostada, a quemada, de una barbacoa, me retrotrae a León y Estelí en Nicaragua en aquellos años) nada me ha hecho acercarme a aquellos recuerdos como a esa pobre tipa del juego medio asfixiada, con el rimmel corrido, molida a golpes, hecha un mierda y pidiéndo que sean mas violentos todavía con ella... Fue una mezcla de sensaciones de lo más desagradable, pero vamos, lo que a mí me produce rechazo entiendo que a otros les haga empalmarse, así que... o ellos o yo, necesitamos ayuda profesional urgentemente... :ROFLMAO::ROFLMAO::ROFLMAO::ROFLMAO::ROFLMAO::ROFLMAO::ROFLMAO:
Pues si esa escena te afecta por eso, deja de jugar antes de que llegues al motivo del trauma del protagonista.

Y gracias por los piropos
 

iOtero

Active Member
Aug 4, 2020
924
1,458
pues yo del tema no he opinado... ultimamente con el off topic da miedo opinar

solo te diré iOtero que es un buen culito... lo demás me da igual ... hasta te he robado la foto :ROFLMAO:

un saludo
Quita esa foto o te pongo el culo a ti como lo tiene ella... :LOL: Serás pervertido... Yo te tenía por otro tipo de persona, depravado... :ROFLMAO::ROFLMAO::ROFLMAO::ROFLMAO::ROFLMAO::ROFLMAO::ROFLMAO:
 

iOtero

Active Member
Aug 4, 2020
924
1,458
Pues si esa escena te afecta por eso, deja de jugar antes de que llegues al motivo del trauma del protagonista.

Y gracias por los piropos
No son piropos, los piropos son pa las tías, y por lo que sé tú minifalda no usas... Al menos en público... :ROFLMAO:

Mosquix aquí hay compañeros que presumen de traducciones manuales cuando solo traducen literalmente el inglés y tú, gracias a la providencia, no eres de esos. Yo no le hago la pelota ni a mi padre, pero a dios lo que es de dios y al César lo que es del César. Siempre he dicho que da gusto jugar lo que tú traduces... Y de otros que se creen supertraductores, no he dicho nada... por algo será ¿no?

Y que conste una cosa, desde las transcripciones de Paloslios hasta las peores traducciones manuales que he visto, pasando por los trabajos de erospanish, me merecen EL MAXIMO DE LOS RESPETOS. Me gustarán más o menos, pero MI RESPETO LO TIENEN. Esto se hace por amor al arte, y mejor o peor, le sirve muy mucho a la gente que no sabe idiomas. (y)

Otra cosa es que luego me ría de algunas frases solo por sacar unas risas por aquí, pero eso no quita para que yo valore su trabajo en su justa medida, y el que me crean o no, me da igual.

Pero traducir no es solo ir palabra por palabra, es adecuar las frases inglesas a las españolas manteniendo el espíritu original y eso, aquí... ¿quién lo hace aparte de ti?

Yo lo intento, pero como soy un ácrata convencido acabo haciendo mi propia versión de los diálogos, pero no me arrepiento, hay por aquí al menos media docena de compis a los que les gusta mi forma de hacer las cosas, y se lo agradezco en el alma.

No pretendo hacer a nadie de menos, pero decir la verdad no debería ofender a nadie...

Y paloslios ya estás tardando en quitar ese avatar... como te pille... :ROFLMAO::ROFLMAO::ROFLMAO::ROFLMAO::ROFLMAO::ROFLMAO::ROFLMAO::ROFLMAO::ROFLMAO::ROFLMAO:
 
Last edited:
  • Like
Reactions: moskyx

¸¸ KA2¸¸

Forum Fanatic
Jan 11, 2018
4,761
108,978
¡Otero...! ¡No nos desampares, por favor! ¡Con lo bien que me lo he pasado con tu traducción...! Aaahhh... que a lo peor sólo dejas una ruta sin traducir..., bueno, si ese es el mal menor...
(Acabé MHMCC el domingo; has mejorado el juego original sin ninguna duda).

A ver, hola lo primero y primero: si te produce mucho rechazo entiendo que te niegues. En mi caso es que me lo tomo a coña, tanto esa violencia, como la corrupción de angelitos, como los incestos desaforados, quizás porque como derivan de situaciones previas surrealistas soy incapaz de situarlas en el mundo real, de ahí que no me afecten.

Empecé ayer “broken dreamers” sólo por el comentario que hicisteis sobre la escena de la presentadora de TV, por pura curiosidad, nada más. Aún no he llegado a ella y no sé si me falta mucho o poco, pero de lo que estoy seguro es que me va a suponer repudio cero, ¿por qué? Porque para mí es mucho más vergonzoso, denigrante y obsceno los programas de Tele5 o la Sexta que emiten en horario infantil que no una historia animada donde uno de los personajes pide que le hagan esto, aquello o lo de más allá.
Y ya que estoy. Sobre Broken Dreams. Me está gustando mucho mucho, está mucho más cerca de un comic que de un juego (además no hay zeppelines mamarios ni cohetes hiperespaciales). La historia me parece muy buena porque la traducción es buenísima. La trama está muy bien planteada y los grafismos son muy buenos también. Por ahora los personajes son coherentes (a la periodista en cuestión no sé aún cómo la va a colar) y la historia engancha. Estoy convencido de que en cuanto lo acabe buscaré otro parecido.
¡Un saludo!
aqui lo tienes..

Transcripcion automatica de:

Photo Hunt [v0.10.2] [Moochie]

aun estoy flipando... 60.000 lineas de dialogo... (espero que te guste leer) :ROFLMAO: .. cada vez me lo poneis mas dificil

20mb solo de la traduccion... que burrada

iOtero éste me lo podrias hacer manual :ROFLMAO: :ROFLMAO: :ROFLMAO:



un saludo
Gracias muchisiiiiiiiiiiiiiimas gracias
 

jesgo60

Newbie
Jul 6, 2020
29
21
TRADUCTOR AUTOMATICO "EN LINEA" PARA RENPY (Translator3000)

Informacion sacada de:
https://f95zone.to/threads/renpy-translation-tool.21920/post-4436582

NOTA IMPORTANTE:
Ni soy el creador ni nada parecido. ni sé como funciona ni sé nada de posibles errores ni dudas ni nada.solo lo he modificado para cambiar el idioma a spanish ("es")
solo lo comparto con ustedes
Busqué este metodo por culpa de juegos como Innocent_Witches-0.6-beta-pc que me fue imposible traducir

Este sistema es similar al utilizado por la herramienta de traduccion de los juegos UNITY . es un traductor EN TIEMPO REAL (NECESITA CONEXION A INTERNET).

No es la solucion final ni se puede comparar a transcripciones automaticas ni mucho menos a las manuales. es un simple apaño para quien le pueda interesar.

Como funciona:

Añadir el archivo el archivo "_translator3000_setting.json" a la carpeta raiz y el archivo "Translator3000.rpa" a la carpeta Game

Nota: el archivo JSON está configurado para "en"-"es" , para traducir de otros idiomas hay que editarlo



un saludo
hola muchas gracias por tu aporte, llevo usándolo varias semanas y con varios juegos, me ha funcionado muy bien la verdad, pero desde hace unos dias no traduce y ademas me relentiza el juego muchisimo, ya se que has dicho que no sabes nada de errores, pero quisiera saber si a ti te pasa igual o es un problema de mi pc, gracias de antemano
 

The777

Newbie
Mar 13, 2020
17
3
Transcripcion "SEMI-AUTOMATICA" de:

College Kings [v0.5.2] [Undergrad Steve]

NOTA: he tenido que traducir las linea del script manualmente porque no las reconocia de "TL" por lo tanto aunque cambies de idioma todas las lineas del Telefono se mantendrán en español. (SÍ...... EL TELEFONO ESTÁ TRADUCIDO TAMBIEN :p currazo)
NOTA: inicié el juego ayer y resulta que el creador acaba de sacar una actualizacion nueva con errores en las fotos y demás "creo" que no afectará a la traduccion"



no me deja subirlo... lo pongo en mega

un saludo
Muchas gracias Bro quería probarlo al español a ver qué tal.

A parte quería pedirte si podrías hacer una transcripción automática de éste:
https://f95zone.to/threads/love-season-farmers-dreams-ch-3-musex.41225/
 
Oct 4, 2020
435
869
hola muchas gracias por tu aporte, llevo usándolo varias semanas y con varios juegos, me ha funcionado muy bien la verdad, pero desde hace unos dias no traduce y ademas me relentiza el juego muchisimo, ya se que has dicho que no sabes nada de errores, pero quisiera saber si a ti te pasa igual o es un problema de mi pc, gracias de antemano
tranquilo.... por la gente que me ha preguntado.... no le funciona a nadie

le he escrito al creador (un ruso) a ver si hay suerte
 

iOtero

Active Member
Aug 4, 2020
924
1,458
aqui lo tienes..

Transcripcion automatica de:

Photo Hunt [v0.10.2] [Moochie]

aun estoy flipando... 60.000 lineas de dialogo... (espero que te guste leer) :ROFLMAO: .. cada vez me lo poneis mas dificil

20mb solo de la traduccion... que burrada

iOtero éste me lo podrias hacer manual :ROFLMAO: :ROFLMAO: :ROFLMAO:



un saludo
No lo verán tus ojos, gamberro. Y como parece que te gustan los culos de las jovencitas te paso este a ver si de un repajolera vez quitas el culo de la azotaina depravado asaltacunas :ROFLMAO::ROFLMAO::ROFLMAO::ROFLMAO:
Es el culo de la hermana modelo, y es mejor que el otro... por lo menos no está rojo a golpes...
c2o11.png
 
  • Like
Reactions: pablo.1297

iOtero

Active Member
Aug 4, 2020
924
1,458
Buenas;

Sólo quiero transmitir mi total apoyo a tu decisión, porque no me gusta la violencia en los juegos, ni de este tipo ni de ningún otro.Y también porque introducir en un juego como Radiant la violencia, en base a su argumento, no tiene, en mi opinión, lógica.
Desde luego si vuelvo a jugarlo, solo lo probé cuando salió, ni la violencia ni el ntr serán de mis elecciones.

Un saludo, y de nuevo me parece perfecta tu decisión
Menos mal que me encuentro a alguien sensato. (y)
Gracias compañero, pero no vamos a tener suerte, en el hilo del juego se están quejando de que no se le vea la cara a la niña después de la paliza y están pidiendo que en la próxima entrega le den una paliza a Allison. Hay gente para todo... Sé que hay que respetar los gustos de la gente, pero si alguien se excita viendo como le pegan a una jovencita, me da la impresión de que necesita ayuda urgente...
No soy médico y puede que el que necesite ayuda siquiátrica sea yo porque no me gusta la violencia, pero solo doy mi opinión...
Y aquí doy por cerrado el tema de la violencia. No pienso hablar más del tema. Allá cada uno con su conciencia, si es que la tiene...
 
5.00 star(s) 19 Votes