CREATE YOUR AI CUM SLUT ON CANDY.AI TRY FOR FREE
x

LISTA DE JUEGOS EN ESPAÑOL/SPANISH GAMES

5.00 star(s) 19 Votes

moskyx

Forum Fanatic
Jun 17, 2019
4,244
14,052
Una pregunta para los expertos del foro:
Estoy traduciendo un juego de manera manual, y hay un "detalle" que no entiendo muy bien como traducirlo. Es el tema de los "nombres de personajes". La mayoría de los NPC no suponen un problema al tener un nombre de pila (Veronica, Ashley, Megan...) ya que en estos casos he optado en mantener el original, pero hay varios como por ejemplo NARRATOR (Narrador), OFFICER POLICE (offical de policía), etc... que no soy capaz de modificarlos. Las "etiquetas" de los menús, por ejemplo, ya las he identifificado y modificado...
Emtiendo que estos nombres pueden ir asociados a una cadena (string) fuera de los archivos comunes de traducción. Si alguien pudiera echarme una mano, estaría agradecido, ya que me gusta ser muy meticuloso con las traducciones y este "detalle" aún se me escapa. Gracias y un saludo.
Generalmente, al principio del script.rpy original vienen definidos los personajes. Haz que su nombre quede así: _("Narrator") y cuando generes las traducciones el Ren'Py SDK te detectará esa string y te la incluirá en el script de traducción.

O escribe directamente esto al final del script de traducción, donde tengas las strings de opciones de los menús:
old "Narrator"
new "Narrador"

Así con cada personaje
 

clms100

Member
Mar 19, 2020
225
1,924
Una pregunta para los expertos del foro:
Estoy traduciendo un juego de manera manual, y hay un "detalle" que no entiendo muy bien como traducirlo. Es el tema de los "nombres de personajes". La mayoría de los NPC no suponen un problema al tener un nombre de pila (Veronica, Ashley, Megan...) ya que en estos casos he optado en mantener el original, pero hay varios como por ejemplo NARRATOR (Narrador), OFFICER POLICE (offical de policía), etc... que no soy capaz de modificarlos. Las "etiquetas" de los menús, por ejemplo, ya las he identifificado y modificado...
Emtiendo que estos nombres pueden ir asociados a una cadena (string) fuera de los archivos comunes de traducción. Si alguien pudiera echarme una mano, estaría agradecido, ya que me gusta ser muy meticuloso con las traducciones y este "detalle" aún se me escapa. Gracias y un saludo.
Buenas;

Moskyx dejó un fantástico tutorial en el que lo explica, muy brevemente tienes que poner los nombres entre _() en el fichero en donde estén los nombre, en el ejemplo que pones sería _(officer Police) y así el sdk lo reconoce para traducirlo.
De todas formas te recomiendo que leas el tutorial es de gran ayuda y despeja muchas dudas y cosas que solemos hacer mal.

Saludos
 

matsuwoho

Member
Feb 5, 2018
283
218
La había usado antes,y al no irme probé a descargar la última versión.Igual es que se dio la casualidad que son incompatibles los 2 juegos que probe.
Yo lo acabo de probar, me he bajado el juego y he usado la version que siempre uso:
XUnity.AutoTranslator-ReiPatcher-4.11.1.zip
XUnity.AutoTranslator-BepIn-5x-4.11.1.zip
Y cuando ejecuto el juego en (Patch and Run) no me crea la carpeta de AutoTraslate
 
  • Like
Reactions: SoyCristian

Adox

Newbie
Nov 28, 2020
22
17
La había usado antes,y al no irme probé a descargar la última versión.Igual es que se dio la casualidad que son incompatibles los 2 juegos que probe.
Hay muchas posibilidades. A mi me pasó con translator300. Problema de versión. Haz una prueba y comentas el resultado (y)
 

Adox

Newbie
Nov 28, 2020
22
17
Buenas;

Moskyx dejó un fantástico tutorial en el que lo explica, muy brevemente tienes que poner los nombres entre _() en el fichero en donde estén los nombre, en el ejemplo que pones sería _(officer Police) y así el sdk lo reconoce para traducirlo.
De todas formas te recomiendo que leas el tutorial es de gran ayuda y despeja muchas dudas y cosas que solemos hacer mal.

Saludos
Leí el manual (de nuevo gracias a Moskyx) pero el problema es que no me parece ningún archivo con los nombres _(NOMBRE). Tal vez al usar UnRen no descompiló todos los archivos. Tengo buena relación con el desarrollador y también a él le pedí una ayuda.... Gracias clms100
 

SoyCristian

Member
Nov 24, 2017
278
179
Yo lo acabo de probar, me he bajado el juego y he usado la version que siempre uso:
XUnity.AutoTranslator-ReiPatcher-4.11.1.zip
XUnity.AutoTranslator-BepIn-5x-4.11.1.zip
Y cuando ejecuto el juego en (Patch and Run) no me crea la carpeta de AutoTraslate
Debe ser el juego entonces ya que a ambos nos da el mismo error,gracias
 
  • Like
Reactions: matsuwoho and Adox

vallico

New Member
Oct 5, 2020
3
5

✧Darax✧

Well-Known Member
May 5, 2019
1,207
10,434
Toma amigo 'Adox' .... utiliza este parche que te manda para poner los nombres de los caracteres en español.
Solo tienes que ponerlo en la carpeta 'game' y tal como te he puesto dentro un ejemplo que como tendría que ser:

define jp = Character("Mrs Pearson", color = "#ff00ff") - original
tu deberías poner
define jp = Character("Srs Pearson", color = "#ff00ff") - tu modificación

Eso con todos los personajes como hombre, mujer, policía, cartero, etc, etc, etc...

Además este parche está también configurado para poner en ESPAÑOL el juego siempre y cuando lo tengas traducido.
Ok?

LO PUEDE USAR TODO EL QUE QUIERA.
 

Adox

Newbie
Nov 28, 2020
22
17
Toma amigo 'Adox' .... utiliza este parche que te manda para poner los nombres de los caracteres en español.
Solo tienes que ponerlo en la carpeta 'game' y tal como te he puesto dentro un ejemplo que como tendría que ser:

define jp = Character("Mrs Pearson", color = "#ff00ff") - original
tu deberías poner
define jp = Character("Srs Pearson", color = "#ff00ff") - tu modificación

Eso con todos los personajes como hombre, mujer, policía, cartero, etc, etc, etc...

Además este parche está también configurado para poner en ESPAÑOL el juego siempre y cuando lo tengas traducido.
Ok?

LO PUEDE USAR TODO EL QUE QUIERA.
Muchas gracias amigo ⎝⎝✧Dαrαx✧⎠⎠. Algo así es lo que andaba buscando. No he sido capaz de encontrar los nombres _(***) y estoy a la espera de que el desarrrollador me diga si esán en algun archivo "raro" (el creador no solo utilizo Ren'Py, usó otros programas) o es que falló la descompilación. De todas maneras MUCHAS GRACIAS!!!!!!!!!!!
 

Franki424

Member
Nov 8, 2020
136
106
Buenas de nuevo, en vista de que mis post son ignorados, volveré a insistir, alguna manera e traducir juegos como Fashion business y Brigth Past. Gracias.
 

moskyx

Forum Fanatic
Jun 17, 2019
4,244
14,052
Buenas de nuevo, en vista de que mis post son ignorados, volveré a insistir, alguna manera e traducir juegos como Fashion business y Brigth Past. Gracias.
Son juegos Ren'Py, entre esta misma página de comentarios y la anterior tienes referencias a dos tutoriales que te explican cómo hacerlas tú mismo. Si lo que quieres es que te las den hechas, pídelas directamente y a ver si hay suerte
 

✧Darax✧

Well-Known Member
May 5, 2019
1,207
10,434
Buenas de nuevo, en vista de que mis post son ignorados, volveré a insistir, alguna manera e traducir juegos como Fashion business y Brigth Past. Gracias.
Fashion business ... creo que este juego ya esta traducido, o lo están traduciendo... pásate por Erospanish , o en su caso también tienen un canal Discord.
 
  • Like
Reactions: Franki424

moskyx

Forum Fanatic
Jun 17, 2019
4,244
14,052
Para los traductores
Como estaba aburrido... he hecho esto.
un script de cambio de idioma "universal"
funciona para la mayoria de screens de preferencias "habituales" y en caso de que sea de esos jodidos pues queda la opcion "z" , "x"
con él ya no es necesario modificar el screen.rpy ( si funciona claro.. hay algunos juegos jodidos)

se instala dentro de la carpeta game y ya está

probadlo y me decís

Spanish.rpy
Ya lo veremos cuando se puedan descargar cosas del foro, de momento está todo caído
 
  • Like
Reactions: Adox

Franki424

Member
Nov 8, 2020
136
106
Fashion business ... creo que este juego ya esta traducido, o lo están traduciendo... pásate por Erospanish , o en su caso también tienen un canal Discord.
Gracias por la informacion le he hechado un vistazo y tienen Fashion Business en una version aun muy desactualizada y no lo tienen, a ver si soy capaz de traducirlo yo no me aclaro mucho con el tutorial, soy bastante torpe para esto.
 
  • Like
Reactions: ✧Darax✧

trabajotaller

Newbie
Nov 22, 2018
43
57
El enlace de descarga no funciona
Muchas descargas de la página están caidas, intentalo en otro momento

"Newly uploaded attachments are currently inaccessible, due to an upstream provider undergoing a hefty DDoS. They're currently working on the issue, but we do not have an ETA yet. Files uploaded during this period will be accessible once the stability issues are resolved. However, in the mean time, please use imgur to share images in posts. "
 

Henticox

Newbie
Sep 18, 2017
55
60
Buenas Noches.


Hoy traigo la traducción automática de
Acadia University [v1.0] [GammaBreak]

En esta ocasión el menú de juego es muy complicado de editar, dado que se alimenta de imagenes segun logré ver, por lo que omití la opción de modificar el menú.

Decidí que una vez aplicado el parche el juego este en español, por lo anterior mencidado, el menu y otras opciones se mantienen en ingles, pero los diálogos se encuentran en español.
 
5.00 star(s) 19 Votes