Como ya te comento
Saix-XIII, si el kirikiri solo trae un data.xp3, extraes su contenido dentro la carpeta data y luego renombras o eliminas el data.xp3, el juego lee los datos desde esa carpeta. Y por ejemplo, el Translator++ requiere extraer los datos de los xp3 para poder traducirlos. Por lo que muchas VNs kirikiri se traducen sobre la versión compressed, donde los xp3 ya fueron extraídos, y todos los assets incluyendo los ks a traducir se encuentran dentro de carpetas a la vista.
De usar el
You must be registered to see the links
vas el menú File > Open... > seleccionas el xp3, luego seleccionas todo su contenido y le das al botón derecho del mouse > Extract para extraerlo.
Y para empaquetarlo puedes volver a abrir el xp3 con el GARbro, seleccionar todo su contenido, y luego arrastrar la carpeta donde lo habías desempaquetado antes desde el Explorador de Windows para sobrescribirlo, al igual que haces con cualquier otra aplicación. Y luego le das a File > Create archive... para volver a empaquetarlo, donde haciéndolo de ese modo ya suele aparecer XP3 seleccionado en Archive format al igual que otras opciones por defecto, siempre que ese xp3 no esté encriptado.
Con la KAGTool tienes las instrucciones para hacer el unpack y repack abriendo la consola de comandos en la carpeta donde se encuentran los xp3
You must be registered to see the links
en este post
https://f95zone.to/threads/xp3-repackaging-tool.33521/post-5588381
Y de querer volver a empaquetar el xp3 por lo general no hace falta hacerlo completo. Crea un archivo
patch.xp3 donde solo vuelvas a empaquetar los datos que modificaste. Busca algún kirikiri que hayan traducido del japonés al inglés en el foro, y por lo general encontrarás un
patch.xp3 que solo contiene los ks e imágenes que fueron traducidas al inglés dentro.
Y cuando traduzcas VNs japonesas, abre y guarda los archivos traducidos usando la misma codificación de los originales, porque en caso contrario no aparecerán los caracteres japoneses que contienen y tendrás un error.