If you go a week without cumming, you get the "Completed" title, the 2nd week you get the "Good Looking" title, and the 3rd week you get the "Ona Prohibited" title, with consecutive weeks switching between Completed and Ona Prohibited. Each time gives you 20 skill points as well.What do i do with the ascetic life? it says that something can be achived but idk what it is
And what does each title do ?If you go a week without cumming, you get the "Completed" title, the 2nd week you get the "Good Looking" title, and the 3rd week you get the "Ona Prohibited" title, with consecutive weeks switching between Completed and Ona Prohibited. Each time gives you 20 skill points as well.
These titles are just fluff titles. Each time you finish the week, you get 20 skill points, but other than that, it's more like just personal preference on what you want your title to be.And what does each title do ?
What table has this option? I downloaded the 1.4.3 f table but can't find this. Does it just not work in the latest version?Is there a way to use the cheat table provided here to avoid pregnancy ? I'm so scatter brain sometimes i forget to use the damn pill. It's the third time i get the pregnancy ending(happy one)
And no, condoms are the work of the devil.
Edit: I'm guessing that implantation and pregnancy should be 0 ?
View attachment 2714818
If you go a week without cumming, you get the "Completed" title, the 2nd week you get the "Good Looking" title, and the 3rd week you get the "Ona Prohibited" title, with consecutive weeks switching between Completed and Ona Prohibited. Each time gives you 20 skill points as well.
you can't use Joiplay, use the app "exagear" and good luckI can't play this with Joiplay.
Anyone knows the solution?
yup. and not a lick of english dialogue either... I'm worried they are waiting for me to release a final version of the translation before yoinking it for themselves (with just enough edits to claim its their own).Oh, Kagura made a Steam page for the game, but... "Coming soon"
And there is not even one screenshot with Imouto
It's being published by Kagura, who are known for localizing games. Don't worry, they aren't going to steal your scuffed MTL.yup. and not a lick of english dialogue either... I'm worried they are waiting for me to release a final version of the translation before yoinking it for themselves (with just enough edits to claim its their own).
I'm actually seriously considering hiding a couple of things away that would be overlooked just in case.
Yet more than once did they take fan translations without asking first.It's being published by Kagura, who are known for localizing games. Don't worry, they aren't going to steal your scuffed MTL.
Seems like a safe thing to do to be honest.yup. and not a lick of english dialogue either... I'm worried they are waiting for me to release a final version of the translation before yoinking it for themselves (with just enough edits to claim its their own).
I'm actually seriously considering hiding a couple of things away that would be overlooked just in case.
Don't talk to me about stealing on a website that is essentially a bunch of pirated games.Yet more than once did they take fan translations without asking first.
From the top of my head, girl in the red slave collar aka crimson colosseum(doubt it? go check the fan translation thread in ulmf),
Sonia and the Hypnotic City (p much word by word Chronomium fan translation)
The Evilslayer Maiden aka Otome the Exorcist ( literally Ewn translation even with the exact same typos).
If you really believe they dont steal fan translations then i pity you.
Indeed that is what f95 is. Doesnt mean that fan translations dont have actual owners.Don't talk to me about stealing on a website that is essentially a bunch of pirated games.
You seem very misinformed. People who mod games typically have zero rights, and the idea that Shade is considering to add DRM to his pirated game with an MTL mod baked in is peak asinine.Indeed that is what f95 is. Doesnt mean that fan translations dont have actual owners.
Stealing from a thief doesnt put you in the right after all.
Not all fan-translations are mtl, and Shadesishere has been working to do a manual full translation. There are parts that are mtl, but only so that everything is 'english' for those who can't wait for the final translation to come. And if you see the many hot fixes they throw out in just the first few days of release, you'll also know they don't release the most polished products, either. It's one thing for a rando to go spreading someone else's fan work around as their own or without credit, it's quite another for a legit company getting paid to translate to slap someone's work on a game and call it their own. Even if it's not every game, it still leaves quite the bitter taste for anyone who has taken the time to ever translate something, especially a passion project. While I enjoy that they push their games out for more English viewers to see and enjoy, and also add uncensored images to many of their games, not giving credit where it is due is not good business no matter what else they do.Don't talk to me about stealing on a website that is essentially a bunch of pirated games.
Even if they do steal fan translations, I'd wager that they still have standards, and a full on MTL just ain't it, chief.
We're not talking rights, but rather credit. Don't want to give credit to the translator, don't use their work and claim it as your own. Besides, Shadesishere is speaking about leaving obvious tell-tell clues about it being his translation and not a company's. I code in Wolf RPG, and I know you can't add a drm inside the engine itself.You seem very misinformed. People who mod games typically have zero rights, and the idea that Shade is considering to add DRM to his pirated game with an MTL mod baked in is peak asinine.
You seem very misinformed. People who mod games typically have zero rights, and the idea that Shade is considering to add DRM to his pirated game with an MTL mod baked in is peak asinine.