To be fair, it's like two characters in Moon Runes. But if you were to say something like "MILF," it would be seven lines at size-eight font.Couldn't the maker of this game pick a more shorter title and less explanatory?
NPC is just non-playable characters which can also include major important characters which also includes enemies which usually have rather detailed or expressive designs. Since this is a sequel it makes sense that the MC will eventually tackle major characters.Meh, the first one was better, I really liked the idea of fucking NPCs from a non-porn game. Girls in this game are too sexualised with giant boobs and such, so it doesn't feel like I'm violating NPCs in a game that wasn't meant for that, which IMO ruins the purpose of the game.
I somehow wizarded together a text hooker (after like ninety tries, fuck that whole process) to translate some of the best BLACK PACKAGE TRY games. Thems were wild times.I do wonder though why those translators dont use ATLAS and its in-build dictionary which, to me at least, give more readable translations.
Question for you my good man. Is ATLAS worth trying now with a text hooker like VNreader? I tried it a long time ago and it was horrible. Just as bad as google-fu at times.Thanks for the game.
Considering how most games (The ones in RPGMaker) that get a legit translation are usually female MC while harem ones rarely if ever, I think the argument of "now it will never be properly translated" rather hollow. At least when it comes to non-NTR male protag games.
I do wonder though why those translators dont use ATLAS and its in-build dictionary which, to me at least, give more readable translations.
View attachment 543016
NPC is just non-playable characters which can also include major important characters which also includes enemies which usually have rather detailed or expressive designs. Since this is a sequel it makes sense that the MC will eventually tackle major characters.
where did you find it?someone knows what to do with the mysterious jewel?
The only thing I'm seeing here is, "WHAT I LIKE SHOULD BE HERE AND WHAT I DON'T LIKE NEEDS TO STAY OFF!" Fuck you. I don't give a damn about MTL, I can usually piece it together. It's better than not being able to understand anything at all with moon runes. So please, read the description, if it says "MTL" then don't play it.And Again this uploaders won't stop posting machine translation trash It's already bad enough that it's here Not everyone likes Machine translation If the translation is bad then don't fucking post it
To me it has been great. Sure you get some gibberish if the language used is archaic or highly contextual, so perfect for games all about sex.Question for you my good man. Is ATLAS worth trying now with a text hooker like VNreader? I tried it a long time ago and it was horrible. Just as bad as google-fu at times.
It's not some shining example of brevity in runes either. NPC姦‐無抵抗な女の子達を犯せる世界‐2. It has less characters, sure, but not much less sounds.To be fair, it's like two characters in Moon Runes. But if you were to say something like "MILF," it would be seven lines at size-eight font.
k. xDThe only thing I'm seeing here is, "WHAT I LIKE SHOULD BE HERE AND WHAT I DON'T LIKE NEEDS TO STAY OFF!" Fuck you. I don't give a damn about MTL, I can usually piece it together. It's better than not being able to understand anything at all with moon runes. So please, read the description, if it says "MTL" then don't play it.