4.10 star(s) 12 Votes

SGrimmer

Active Member
Aug 12, 2016
531
749
Yo this is the loving femdom I CRAVE, excellent stuff. Translation quality is a shame but definitely not the worst, hope it gets a legit one, same with the other stuff by this game designer.
 

kiava

Active Member
Oct 2, 2017
852
485
Yo this is the loving femdom I CRAVE, excellent stuff. Translation quality is a shame but definitely not the worst, hope it gets a legit one, same with the other stuff by this game designer.
sorry man i wanted to know a thing before play, no spoiler pls.
there are multiple endings if you try to resist or it doesn't change anything ?
 

quazar

Member
May 30, 2017
213
94
There is a Gallery mode unlock:
Start game -> walk up into the castle immediately -> go to the cloth rack in the right room (Image below) and spam Z on it (I think its supposed to be 5 times) and the unlock gallery prompt will show up.

Go back to title screen and the gallery will show up as one of the options. Save attached if you can't get it to work.
View attachment 1890458
You! i worship you! clearly you are mortal among immortal sent by the god to aid us
 

YamiAi

Member
Sep 14, 2021
123
318
I don't like this game. It plays like a visual novel. The art is not great (not bad either). It's very short and boring.
 

sassy_mendigo

Member
Oct 31, 2017
293
753
Again, why is it always a goddamn shota in these type of work?! (...) with an actual bad ass dude who deserves the pussy he gets?
Because mfs want to fap lmao
if I want to see a "badass" dude, I would watch Brazzers instead.

The less "manly" in my porn, the better, and a shota is the closest you gonna have before stepping into femboy/trap/futa territory. It's either a shota or a faceless man.
target-tits-sister-bikinisexual-harassment-kids-sw-340x520.jpg
 
Nov 13, 2017
167
224
TLDR: Working on improving the translation, help welcome.

It's not very far along, but I started a git repository for editing the MTL translation to remove some of the awkwardness. Especially fixing pronouns and articles.

Here's a link:

I'll continue working on my edits as I play through the game, but I definitely won't get everything.

Also not sure everyone will like this, but currently am 'fixing' the translation of "squire" to "servant", as that's both more literal and seems more fitting. I'm not fluent in Japanese, so I'm just translating to what seems more natural to a native English speaker.

Anyway, any contributions would be much appreciated by myself and by others. No Japanese necessary, just submit your changes to the repo (or me).
 
Nov 13, 2017
167
224
What is wrong with "squire"?
I wouldn't say it's "wrong" but... It does seem to be less accurate. I believe the deepl translator picked that because of the context of "holy knight" being near it in the sentence and it taking a guess. I'm not too far into the game, so I might go back on this choice, but it doesn't seem she serves you in a squirely manner. Also squire is specifically a male title, so it feels odd to me. A more literal and accurate translation appears to be servant or follower.

The intro in the first post of this thread is the Google translate output of what's on dlsite, instead of deepL, which is why it shows the words paladin and servant instead of holy knight and squire.

Again I'm not fluent in Japanese at all I'm just doing the best I can to improve the translation.

Lactation skill "dogmatl" is broken for me. Attached fixed \www\data\CommonEvents.json file.
Thank you for this. I'll look into integrating this fix when I get home if you don't mind?
 

swellmeat

Newbie
Jul 6, 2019
19
21
I wouldn't say it's "wrong" but... It does seem to be less accurate. I believe the deepl translator picked that because of the context of "holy knight" being near it in the sentence and it taking a guess. I'm not too far into the game, so I might go back on this choice, but it doesn't seem she serves you in a squirely manner. Also squire is specifically a male title, so it feels odd to me. A more literal and accurate translation appears to be servant or follower.

The intro in the first post of this thread is the Google translate output of what's on dlsite, instead of deepL, which is why it shows the words paladin and servant instead of holy knight and squire.

Again I'm not fluent in Japanese at all I'm just doing the best I can to improve the translation.



Thank you for this. I'll look into integrating this fix when I get home if you don't mind?
the mtl I used calls it "holy knight and succubus servant".
I attached a zip of it if anyone wants, might be a bit better than the deepL one
 
4.10 star(s) 12 Votes