- May 2, 2018
- 310
- 333
If you are still translating, I wish you all the best in your efforts!I'm interested in translating part 3 on my own if possible, what do i need to do?
If you are still translating, I wish you all the best in your efforts!I'm interested in translating part 3 on my own if possible, what do i need to do?
I'm not translating, I found the application sizer and am now just using it with textractor and it allows me to organize the game on one side of the screen and the translated text on the other, it just doesn't make sense to me anymore to manually hunt thru the code and translate it.If you are still translating, I wish you all the best in your efforts!
Oh, thats interesting, how does that work? Does that mean the text is already translated and you are just moving it into the game, or is it something else?I'm not translating, I found the application sizer and am now just using it with textractor and it allows me to organize the game on one side of the screen and the translated text on the other, it just doesn't make sense to me anymore to manually hunt thru the code and translate it.
Ahh i seeOn page 6 i posted a link to the sizer application I found a few weeks ago. This particular game is limited in how many options it gives you in game to size and resize but because of its engine its size is customizable by sizer to reshape it however is needed. On the left side i have textractor x86 running with 3 different translations, bing, google and deepL and right side the game application. Usually bing and google give an error and i'm left with just one of them but that is enough to understand the japanese characters.
View attachment 3837735
Honestly what makes it playable though is the combination of both sizer and textractor imo because without sizer i was constantly flipping back and not efficiently utilizing the entire screen and its just frustrating.
Maybe lewd?"H" I think is ecchi, or hentai
"A" i think is aggression or aggressive
Still unsure what "L" is.
I see you guys have made progress over the last year or so. Keep up the good work.
For translators, I'd recommend usingYou must be registered to see the links,You must be registered to see the linksandYou must be registered to see the links. The latter is useful for understanding meaning of strange words.
Additionally, I'll also give a simple glossary for common words where translation machines make mistakes:
搾精(さくせい)- Semen extraction
搾精機(さくせいき)- Semen extraction machine
搾り取る - to extract (verb)
搾る - to extract (verb)
ヘルメス - Hermis
フェルシス - Felsis
エル・ジオン - El Xion
アニマロイド - Animaloid
クルシャル - Crushal
シルベリア - Silveria
バレンシア - Valencia
オネスタ - Onesta
インタリュード - Interlude
アクト - Act
ベイト - Beit
ユーロ・ラグニア - Uro Lagnia
ハーメル - Hamel
テクノベレー - Tech Valley
信仰の谷 - Valley of Faith
Also before releasing any translation, please check the sentences for grammar, as Japanese language often omits the subject in the sentence (e.g. 私はR18ゲームが大好きです (I love R18 games), but technically same as R18ゲームが大好きです).
I'm back peddling on my thoughts on this. A could also mean "animal" i suppose.Maybe lewd?
H - Hentai
A - Aggression
L - Lewd
Well fans, shall we start a Discord server?I'm back peddling on my thoughts on this. A could also mean "animal" i suppose.
First on the HLA system, which is a sexual compatibility system, here's the basis. HLA are trait parameters in how the one's behave sexually. H stands for harm, L stands for lust and A stands for accept. Riona would be a good example of someone with a high H and L, so she's sexually dominant. Her HLA ratio would be 5 : 4 : 1. Basically, women with a strong H tend to be sadistic, those with a strong L have a higher sexual desire, and those with a strong A are more passive.I'm back peddling on my thoughts on this. A could also mean "animal" i suppose.
Best of all, we may make a wiki about the 機械の少女 series. In fact, P.D. Creations sees this as a very kind offer! As long as we credit P.D. Creations, feel free to contribute to the 機械の少女 series wiki. Like ZUN, P.D. Creations leaves the description to the fans. But if there is any mistake, they will point it out.Well fans, shall we start a Discord server?
I was looking into making a server about the 機械の少女 series. But that needs some moderation and marking it as an NSFW server.
Aside from that, I might also make a wiki. So much to learn for making it.
Generally, I think of making the wiki onYou must be registered to see the links, as they also have a wiki for Monster Girl Quest.
UPDATE:
I have contacted the devs (P.D. Creations) and based on how he replied, there is some exciting news!
First on the HLA system, which is a sexual compatibility system, here's the basis. HLA are trait parameters in how the one's behave sexually. H stands for harm, L stands for lust and A stands for accept. Riona would be a good example of someone with a high H and L, so she's sexually dominant. Her HLA ratio would be 5 : 4 : 1. Basically, women with a strong H tend to be sadistic, those with a strong L have a higher sexual desire, and those with a strong A are more passive.
You could predict how high the L in the HLA is for Glenn Quagmire from Family Guy.
Lastly I think that an HLA system would be logical system for sexual personalities and preferences in general.
Fun fact:
The HLA system is Human Leukocyte Antigen (HLA), which is derived from a molecule involved in human immunity.
It is said that human beings, especially women, identify compatibility with the opposite sex by smell,
It is said that the more compatible a man's body odor is with his HLA antigen, the better it smells to women.
Best of all, we may make a wiki about the 機械の少女 series. In fact, P.D. Creations sees this as a very kind offer! As long as we credit P.D. Creations, feel free to contribute to the 機械の少女 series wiki. Like ZUN, P.D. Creations leaves the description to the fans. But if there is any mistake, they will point it out.
So, I have officially requested wikis for an English and Japanese version. P.D. Creations knows that their games have a relatively big fanbase. Links:
You must be registered to see the links
You must be registered to see the links
That makes sense. For a wiki, I think that we can collaborate with the Japanese fans as translating with Deepl makes things more convenient. I'll check if the translations are correct btw.I actually went through and made an account on the website and read through what you had. There is a heavily element of war in the story of the game starting from the first one, which carried over to this one (this is actually the second game of which there are a crap ton of parts), and the first game actually has a completed english translation done by =together= which doesn't exist anymore, i mean the patreon account, but i think i still have the translation somewhere. I unfortunately i think am too lazy to replay through the game though just to do a wiki.
I suspect Aria inital motiviation to doing what she does is because of the war. How that relates to Yule fucking all the girls on the planet i don't know though, to gather data to help Yule fuck over the opposing army?
From Japanese to English translation shouldn't be an issue, as long as we understand the context. Definitely I'll work on the wiki, see how Japanese fans do their work and see from there how we can translate to English.should we ask the devs to give a shot at doing the wikis first and then we translate it from there to english?