Alright, here we are, the final rough release of the translation. It's been a long road but we've finally about to cross the finish line. Now as I mentioned before, this release in theory contains the full translation with everything covered, but there's bound to be missed lines somewhere and it could do with proofreading. After messing around in the editor I realized why there is so much extra text that I can't find anywhere in the game, and that's because it appears the second game contains the entire first game within it along with all its assets, maps, and dialogue. Presumably, the dev did that so he could use the first game as a jumping-off point for the second without having to reimport assets and scripts. But boy did it cause a lot of confusion during the translation process.
So anyway, what does this all mean for you, the end-user? If you wish to simply play using the release, then feel free. But just keep in mind it's not going to have complete polish. It should be mostly fine but there'll probably be the occasional typo and JP line. Think of it as an early access beta release. Because "everything" might be too vague, I'll make a quick change-log.
Patching Process
- Decrypt all the game files using your decrypter of choice, I recommend Falo's decrypter. Make sure you put all the decrypted files into their corresponding game folders, don't just leave them in the "Export" folder or wherever the decrypter dumps them.
- Delete or rename the rgss3a file. My preferred method is to add a ".backup" file extension to it
- Copy the contents of the "Translation Release" folder from the rar into the main game folder
What's been done
- All H scenes should be done
- All map dialogue should be done
- The "Cleared the last game" setting should be done, but I need playtesters to help catch anything I might've missed.
- Relevant game images should all be translated
- The readme should be translated
- The 100% spoiler save readme should be translated
- The scene with the boy trapped in the cage has been edited to include an explanation of what a ladder lottery is for us poor Westerners who've never heard of it before
What's not done/Needs to be checked by playtesters
- I'm not savvy with RPG Maker so I couldn't figure out how to access the script causing the crash with the pollen-crazed Kitsune event (happens if you have her H-scene with little to no energy)
- The final few h-scenes in particular need eyes on them to check for typos, mistakes, etc.
- While I'm pretty sure I got all the "cleared the last game" lines, I have a sneaking suspicion some might still be lurking in there somewhere
- Some h-scene dialogue changes depending on your energy level, I think I got most/all of them, but needs playtesting to confirm
- I've had to manually edit the credits in RPG Maker. I've playtested it myself and there was no issue, but having others playtest would be reassuring that I haven't created a crash bug or something.
What happens from here?
I'm planning on reading through all the h-scenes again for a final check and to make any final adjustments on them. In the meantime, if playtesters can make a note of any and all mistakes, errors, etc, and compile them, I'll then update the patch files with those corrected lines before making a final final release.
Edit: Added patching process for those who are new to the translation.
File update: The credits scene translation fix and some missing final text in Zashiki's second fight I somehow managed to miss. Some misc translation tidy-ups as well as missing text for Yamachichi and some text around the cultivation shrine and field.