None Traduction en Français / French translation

KDT

Newbie
Game Developer
Jan 20, 2019
22
258
J'ai rajouté notre dernier jeu à la liste, aussi court soit-il. ;)
----------------------
I added our last game to the list, even if it's short. ;)
 

Hefelo

Member
Jul 20, 2017
157
2,064
Salut les gars ! Content de voir qu'il existe un post pour la communauté FR !
--------------------
Hi guys ! Glad to see that there is a post for the FR community!
 
  • Like
Reactions: Nasao and havenest

Druido

Newbie
May 22, 2019
43
42
Pour l'avoir fait, je te confirme qu il est bien en français. Mal traduit certes, car traduction google sans réelle relecture, mais en français quand même.
 
  • Like
Reactions: havenest

Hefelo

Member
Jul 20, 2017
157
2,064
Salut les gars ! Je cherche quelqu'un pour écrire les dialogues (en anglais) de mes prochaines vidéos
faites moi signe si vous êtes intéressé.

-------------------------

Hi guys ! I'm looking for someone who can write some dialogues for my new vid.
 

havenest

Newbie
Jul 16, 2018
74
168
Lancaster Boarding House N"est pas en français, corriger votre tableau.
Ah oui c'est un peu compliquer pour Lancaster Boarding House, la version française est disponible si tu cliques sur "SPOILER: FRENCH VERSION". Mais ça te renvois sur un fichier de 6 giga, seulement téléchargeable dans MEGA.nz, qui est gratuit jusqu'à 5 méga/jours. Donc si vous voulez pas le télécharger sur deux jour je vous mets ici le fichier script.rpy à remplacer pour l'avoir en français. (à remplacer dans \LancasterBoardingHouse-Final_Version-pc\game\)

**********************************************

Oh yes it's a bit complicated for Lancaster Boarding House, the French version is available if you click on "SPOILER: FRENCH VERSION". But it refers you to a 6 giga file, only downloadable in MEGA.nz, which is free up to 5 mega/days. So if you don't want to download it on two days I put here the script.rpy file to replace to have it in French. ( to remplace at \LancasterBoardingHouse-Final_Version-pc\game\)
 

Destriss

Member
Sep 3, 2017
474
240
Hey , je m'essaye à une traduction de Seed of chaos ( pour une première j'ai pas pris le plus facile ) et je rencontre cette erreur


While parsing C:\Users\Utilisateur\Desktop\Renpy\renpy-7.0.0-sdk\seeds-of-chaos-0.2.50-pc - Copie2/game/tl/French/events/ruler_events_23.rpy.
SyntaxError: invalid syntax (<string>, line 1)

Sachant que jusqu'à présent en utilisant un logiciel de traduction et notepad++ je n'ai eu aucun problème sur la traduction des fichiers précédents et je ne sais absolument pas comment corriger l'erreur : voilà le fichier joint


Hey, I'm trying to translate Seed of chaos (for the first time I didn't take the easiest one) and I encounter this error
Knowing that so far using translation software and notepad+++ I have had no problems translating previous files and I have absolutely no idea how to fix the error: here is the attached file
 

Maxo

Member
Sep 23, 2017
105
121
Salut Destriss voila ton fichier réparer normalement un conseil quand ta des guillemets au milieu d'une phrase utilise ceux la “alt+0147 alt+0148” pour les faire sa t'évitera ces bugs.


Hi Destriss here is your file normally repair a tip when your quotation marks in the middle of a sentence uses those “alt + 0147 alt + 0148” to make them his will avoid you these bugs.
 
  • Like
Reactions: havenest

Destriss

Member
Sep 3, 2017
474
240
Hi merci , entre temps j'ai compris le problème , oui c'est des guillemets le problème , mais je lançais le jeu via le logiciel Renpy et non pas le jeu directement ce qui faisait que j'arrivais pas à savoir exactement où étaient ces erreurs !

Hi thank you, in the meantime I understood the problem, yes it's a quotation mark, but I started the game via the Renpy software and not the game directly which meant that I couldn't know exactly where these errors were!
 
  • Like
Reactions: havenest

Nasao

Member
Sep 30, 2019
194
125
Bonjour,je me suis mis à la démo de The DeLuca Family que j'ai plutôt bien aimé. Le hic est que ce n'est pas entièrement traduit en français. Les descriptions des personnages sont en anglais et à partir d'un moment de l'histoire,ça n'est écrit qu'en anglais.
Bien dommage.Es-ce prévu d'avoir la traduction française entière quand le jeu sera fini ? Merci d'avance !

Hello, I started the demo of The Deluca Family that I liked. The problem is that it is not fully translated into French. The descriptions of the characters are in English and from a moment in the story, they are written only in English.
Too bad. Are you planning to have the whole French translation when the game is over? Thanks in advance!
 
Last edited:

Nasao

Member
Sep 30, 2019
194
125
La traduction française a été rajoutée pour la mise à jour 0.5 de The Deluca Family,pour les personnes intéressées,merci à RockIn de l'avoir posté

The French translation has been added for the update 0.5 of The Deluca Family, for interested people, thanks to RockIn for posting it :
For those waiting the French version. it was supposed to come with the next update.
Extract it and Put it in The_DeLuca_Family-0.05-pc -> game -> tl (replace the old folder)
https://f95zone.to/threads/the-deluca-family-v0-05-hopesgaming.15459/post-2644695
 
  • Like
Reactions: Lokta and havenest

Saryon

Newbie
May 2, 2019
29
37
Je suis français aussi, j'ai un bon niveau d'anglais et un peu d'expérience de traduction de textes érotiques et pornographiques.
Je peux donner un coup de main à l'occasion pour traduire un jeu.

I'm french too, and also quite good at writing english. I'm used to translate ero/porn text, so i can help if you need me on occasion to translate a game.
 

Destriss

Member
Sep 3, 2017
474
240
Je suis français aussi, j'ai un bon niveau d'anglais et un peu d'expérience de traduction de textes érotiques et pornographiques.
Je peux donner un coup de main à l'occasion pour traduire un jeu.

I'm french too, and also quite good at writing english. I'm used to translate ero/porn text, so i can help if you need me on occasion to translate a game.
Je suis sur une trad de seed of chaos 2.50 , c'est très très long , perso j'utilise un trad parce que jsuis pas très doué , mais avoir une aide pour alléger le travail sera pas du luxe ^^


I'm on a seed of chaos 2.50 trad, it's very very long, perso I use a trad because I'm not very good, but having help to lighten the work will not be luxury ^^
 

Destriss

Member
Sep 3, 2017
474
240
Si d'ailleurs quelqu'un se sent de traduire ce fichier ( il est long et ça me fait moins de boulot )

If anyone feels like translating this file ( it's long and it's less work for me)

Utilisez Notepadd++ et Deepl comme traducteur
 
Last edited:
  • Like
Reactions: Mask0101

Destriss

Member
Sep 3, 2017
474
240
Ah c'est gentil ^^ Suis bien les instructions pour traduire ( ça a l'air hyper compliqué quand tu le lit , mais au final c'est kiff kiff ) Après , comme je disais plus haut et en MP , de bien utiliser notepadd+ sinon j'aurais des erreurs quand j'irai lancer le jeu.

Ah that's nice ^^ Follow the instructions to translate well ^^ ( it sounds very complicated when you read it, but in the end it's kiff kiff) After, as I said above and in MP, to use notepadd+ well otherwise I'll have mistakes when I launch the game.
 

alala69

Newbie
Jan 4, 2018
44
44
Pas mal cette section je ne connaissais pas.
J'ai décidé de faire une traduction française partielle du guide et de la solution du jeu Warlock and Boobs.
Pourquoi? J'ai juste pensé que si je le fais pour moi autant le faire pour les autres.
Je ne connais pas encore le jeu, donc seule la première partie est une traduction personnalisée, le reste est en traduction automatique Google.

I decided to make a partial French translation of the guide and the walkthrough of the game Warlock and Boobs.
Why? I just thought if I do it for myself, do it for others too.
I don't know the game yet so only the first part is a personalized translation, the rest is in machine translation google.