None Traduction en Français / French translation

ReyKey

Newbie
Mar 26, 2019
26
31
Tu peux t'expliquer un peu mieux, si je peux aidé.
Oh, et bien comme je suis loin d'être un pro j'ai regarder quelques post sur le fonctionnement des trads, j'ai vu qu'il fallait rajouter des lignes de code dans le dossier Screens.rpy pour avoir justement le choix de la langue dans le menu préférence.
C'est là que je suis coincer, j'ai réussi a rajouté le choix de la langue mais si je passe la souris dans le menu du jeu les deux langues sont grisées, le choix est là mais c'est comme si ce n'était que visuel et non implanter dans le menu. (Je ne sais pas si c'est clair?)

J'ai peut-être louper une étape, je n'en sais rien, pour pouvoir relire la trad et recontextualiser la phrase par rapport à ce qu'il ce passe dans le jeu j'aurai aimer pouvoir lancer le jeu en FR mais le jeu reste en ENG donc c'est pas toujours le top pour faire une trad correct. ^^
 

Luziferii

Member
Mar 30, 2018
389
465
Bienvenue au club pour le bouton french, j'ai eu quelque souci.
Mais avec l'aide de larry ca marche.
J'avais un souci d'espace entre les lignes.
 
  • Like
Reactions: havenest

ReyKey

Newbie
Mar 26, 2019
26
31
Il faut que le nom du dossier "tl" soit identique a se que tu as ajouté dans le screens.rpy
Donc si tu as appellé le dossier french a la génération, il faut que french soit écrit pareil dans screens.rpy
Exemple :
vbox:
style_prefix "radio"
label _("Language")
textbutton _("English") action Language(None)
textbutton _("French") action Language("french")

Et si c'est French lors de la génération :
vbox:
style_prefix "radio"
label _("Language")
textbutton _("English") action Language(None)
textbutton _("French") action Language("French")

Et ainsi de suite.
Mais lol, ouais c'était bien ça, j'ai bêtement recopier le code sans faire attention que j'avais créé un dossier sans MAJ! :rolleyes:

Bien vu (y), bon j'ai plus d'excuse pour me mettre au boulot j'imagine.:coffee::geek:

Merci pour l'aide!
 

havenest

Newbie
Jul 16, 2018
74
168
Bonjoir amis Francophone,

Je me suis permis de mettre un peu à jour la liste des jeux disponible dans la langue de Molière sur ce site.
-

....
Merci a toi,

Je traduit Depraved Awakening en ce moment vous devrez avoir ça d'ici une semaine, amusez-vous et bon jeu

*****

Thank you to you,

I'm translating Depraved Awakening right now you should have this in a week, have fun and have a good game
 

ReyKey

Newbie
Mar 26, 2019
26
31
Je traduit Depraved Awakening en ce moment vous devrez avoir ça d'ici une semaine, amusez-vous et bon jeu

*****

Thank you to you,

I'm translating Depraved Awakening right now you should have this in a week, have fun and have a good game
Ah cool, je l'avais aussi en tête mais quand j'ai vu tout le taf de relecture qu'il y aurai à faire je me suis dit que j'allais commencer sur un ou deux plus petit projet pour débuter et me faire la main, heureux que tu t'en charge. :D
-----------------
Ah cool, I also had it in mind but when I saw all the proofreading work that would have to be done I thought I would start on a smaller project or two to get started, happy you did it. :D
 

Luziferii

Member
Mar 30, 2018
389
465
Bonjour à tous !

Tout à bord je voudrai remercier @ReyKey qui m'a permis de découvrir The Deluca Family sans toi j'aurai jamais pu y jouer, je viens de le finir d'une traite et c'était de la bombe, moi qui adore les films sur la mafia, j'étais aux anges, peut-être un futur classic au même titre que Le Parrain rien qu 'ça xD

Un grand Merci @havenest pour la traduction de Depraved Awakening , je l'ai fait en anglais avec mes connaissances de niveaux collège et google traduction à coté ^^ , ce jeu est tout simplement fabuleux !
J'attends avec impatience la tradution pour le refaire et pouvoir mieux le comprendre.

Qui aurai cru que j'apprendai l'anglais avec des jeux porno ? pas moi en tout cas lol.

Merci à tous!
SI je peux te donner un petit conseil, utilise plutôt deepl que google traduction.
Mais ca n'empêche pas qu'il faut bien faire attention au sens de le phrase et surtout la grammaire.
Il ne suffit pas juste de balancer une trad.
 

ReyKey

Newbie
Mar 26, 2019
26
31
Bonjour amis Francophone,

Comme promis voici ma première traduction, il s'agit d'un petit jeu donc ne vous attendez pas à passer énormément de temps sur lui. C'est surtout un test pour moi avant de me pencher sur de plus gros projet.

-Old Church: https://f95zone.to/threads/old-church-deepsleep.6289/

-La Traduction:

N'hésitez surtout pas à me partagez votre avis, je suis ouvert au critique.;)

________________________

Hello guys,

This is my first translation. It's a little game, to practice.

Feel free to share your opinion with me, I'm open to the critic.;)
 

havenest

Newbie
Jul 16, 2018
74
168
Bonjour amis Francophone,

Comme promis voici ma première traduction,...
Très bon boulot de traduction, j'ai vu 2/3 erreurs (tu/vous et Anna/Annas), mais bon rien de grave et pour une première c'est top.
Je suis fan de ton petit fichier "Lisez-moi.txt", surement un truc que je vais faire aussi a partir de maintenant.

Aller bon courage pour la suite et encore bravo pour le boulot

***************************************

Very good translation job, I saw 2/3 errors (you/you and Anna/Annas), but nothing serious and for a first time it's great.
I'm a fan of your little "Read me.txt" file, probably something I'll do too from now on.

Good luck with the rest and congratulations on the job.
 
  • Like
Reactions: ReyKey

Luziferii

Member
Mar 30, 2018
389
465
Bonjour amis Francophone,

Comme promis voici ma première traduction, il s'agit d'un petit jeu donc ne vous attendez pas à passer énormément de temps sur lui. C'est surtout un test pour moi avant de me pencher sur de plus gros projet.

-Old Church: https://f95zone.to/threads/old-church-deepsleep.6289/

-La Traduction:

N'hésitez surtout pas à me partagez votre avis, je suis ouvert au critique.;)

________________________

Hello guys,

This is my first translation. It's a little game, to practice.

Feel free to share your opinion with me, I'm open to the critic.;)
Franchement tu as bien fait de commencer avec un petit jeu, très bonne initiative.
Je peux que t'encourager dans ta démarche, je ne dirais rien sur la trad.
Amuse toi en le faisant ;)
 
  • Like
Reactions: ReyKey

ReyKey

Newbie
Mar 26, 2019
26
31
Ce petit VN ma beaucoup excité :p j'aimerai bien être à la place de l'étranger.
La traduction est très bonne, agréable à lire, merci @ReyKey hate de découvrir ton nouveau projet (y)
Oui, papy est un homme chanceux.:) Je suis content qu'elle t'ai plu, merci pour ton retour!
___________________________
Yes, Grandpa is a lucky man.:) I'm glad you liked it, thank you for your feedback!
 

ReyKey

Newbie
Mar 26, 2019
26
31
Très bon boulot de traduction, j'ai vu 2/3 erreurs (tu/vous et Anna/Annas), mais bon rien de grave et pour une première c'est top.
Je suis fan de ton petit fichier "Lisez-moi.txt", surement un truc que je vais faire aussi a partir de maintenant.

Aller bon courage pour la suite et encore bravo pour le boulot
Oui c'est possible, j'ai tenté d'y faire attention mais pas suffisamment apparemment.:)
Fait toi plaisir pour le fichier txt. Merci pour ton retour et pour l'encouragement!
_____________________________________________________________________

Yes it is possible, I tried to be careful but not enough apparently.:)
Have fun with the txt file. Thank you for your feedback and encouragement!
 
  • Like
Reactions: havenest

ReyKey

Newbie
Mar 26, 2019
26
31
Franchement tu as bien fait de commencer avec un petit jeu, très bonne initiative.
Je peux que t'encourager dans ta démarche, je ne dirais rien sur la trad.
Amuse toi en le faisant ;)
Merci pour ton encouragement, j'apprécie.;)
Tu n'as rien à dire sur la traduction car elle est mauvaise ou bien tu n'as rien remarquer de catastrophique?:unsure:
____________________________________________________________________________________________

Thank you I appreciate your encouragement.;)
You have nothing to say about the translation because it's bad or because you didn't notice anything catastrophic?:unsure:
 

Luziferii

Member
Mar 30, 2018
389
465
Merci pour ton encouragement, j'apprécie.;)
Tu n'as rien à dire sur la traduction car elle est mauvaise ou bien tu n'as rien remarquer de catastrophique?:unsure:
____________________________________________________________________________________________

Thank you I appreciate your encouragement.;)
You have nothing to say about the translation because it's bad or because you didn't notice anything catastrophic?:unsure:
Pour moi je vois les choses ainsi, on est des amateurs, pas de revenu, on essaye de faire au mieux et partager notre expérience.
On fait ça pour le plaisir.
Celui qui critique doit prouver qu'il fait mieux, attention je suis pour une critique constructive.
Donc pour oui deepl mélange beaucoup le vous et tu, donc faire attention.
Il y a aussi plein de virgule qui ne serve à rien.
Et pas gentil de mettre annas oO , j'aime trop anna lol
Bon jeu :)

PS je traduis anna exiting affection en rpgm ;)
 

ReyKey

Newbie
Mar 26, 2019
26
31
Pour moi je vois les choses ainsi, on est des amateurs, pas de revenu, on essaye de faire au mieux et partager notre expérience.
On fait ça pour le plaisir.
Celui qui critique doit prouver qu'il fait mieux, attention je suis pour une critique constructive.
Donc pour oui deepl mélange beaucoup le vous et tu, donc faire attention.
Il y a aussi plein de virgule qui ne serve à rien.
Et pas gentil de mettre annas oO , j'aime trop anna lol
Bon jeu :)

PS je traduis anna exiting affection en rpgm ;)
Je n'ai jamais appris l'anglais à l'école donc pour moi la critique ne peut-être que constructive en pointant mes erreurs, j'ai aussi un peu de mal avec les constructions de phrases FR->ENG ce qui m'amène à des ponctuations parfois bancale. ^^

Merci pour ton retour et désolé d'avoir écorché Anna.:LOL:

Je te souhaite du plaisir avec Andrew et Anna pour cette traduction! ;)
_____________________________________________________________________________________________________

Thank you for coming back and sorry for skinning Anna.:LOL:

I wish you a lot of fun with Andrew and Anna for this translation!;)
 
  • Like
Reactions: resquo and havenest

ReyKey

Newbie
Mar 26, 2019
26
31
Ce serait intéressant d'indiquer les traductions avec Deepl/Google et celles faites par un humain dans la liste.
Salut, je m'avance peut-être mais il y a de forte chance que toutes les traductions soit faite avec deepl (ou autre) pour un gain de temps, après ça dépend de l'investissement mi dans la relecture et avoir ainsi une histoire compréhensible... blague, jeu de mot etc...

Si le jeu n'est pas créé en français attend toi à ce qu'il soit traduis majoritairement de cette manière.
 

ReyKey

Newbie
Mar 26, 2019
26
31
Hello les amis

J'ai mis a jour la liste des jeux disponible en FR et rajouté une colonne "Traducteur" si cela vous gêne dite-le moi et je l'enleverai.
Salut,

Pas de problème pour moi mais je ne suis pas le créateur du fichier, c'est surtout à lui qu'il faudrait demander. :p
Merci pour la mise à jour en tout cas! (Pas mal pour quelqu'un qui c'est inscrit ajd'h:whistle:)
_______________________________________________________________________________________________

Hi,

No problem for me but I'm not the creator of the file, it's mainly him you should ask.
Thanks for the update anyway!
 

rf96

I rape lolis with my tentacles
Uploader
Donor
Aug 11, 2017
9,913
73,187
Salut, je m'avance peut-être mais il y a de forte chance que toutes les traductions soit faite avec deepl (ou autre) pour un gain de temps, après ça dépend de l'investissement mi dans la relecture et avoir ainsi une histoire compréhensible... blague, jeu de mot etc...

Si le jeu n'est pas créé en français attend toi à ce qu'il soit traduis majoritairement de cette manière.
Héhé, je dis ça parce que je suis en train de traduire intégralement un gros jeu...
 

resquo

Newbie
Jun 4, 2018
49
54
Insexsity ajouté
Merci pour les traductions, la liste des jeux et l'ouverture de ce poste

Insexsity added

Thank you for the translations, the list of games and the opening of this post