What's your favourite game of theirs other than this one?First , thanks for translating this picture. Like i said on NTR thread, i remember trying to translate them. But i give up because lowres picture, my eyes condition is worsening, and studio elf closure still broke my heart.
Second, i could translate the last two line !
left: Illustrator :You must be registered to see the links
Right : Script writer :You must be registered to see the links
So after all the text on the cover already translated, will someone photoshop this game cover into english text?
---------
The closure of Elf studio really painful for me. Because they have one of the best NTR writer in eroge industry, Doutenmeikai. The fact that he never comeback to eroge industry was a big loss. Doutenmeikai is genius writer that could write meta story into NTR plot. And not only that, despite he keep using blackmail cliche, he could write character that can make player sympathize with his character. The sexual kinkyness and fetish he use actually pretty tame, that's why his story feels "realistic". His perversion style is perversion of character psychology, it affect with his character life.
NTR enjoyers, assemble!It feels like some kinda avengers movie with all of this happening
Otto no mae de okasareteWhat's your favourite game of theirs other than this one?
Daamn! Even as far with translating cover. You guys are awesome!Thanks poipoi for translating this game. I cant express my happiness enough. Honestly. if there is one game I wanted it to be translated, it is this one.
I'm gonna help with the cover. I have upscale it and exhausted all my Photoshop skills in the cleaning
Will put text on it tomorrow based on @Saikey translation
View attachment 2068562
Well, I agree. It's better to finish Boku Gatenkei first, then talk about the futute later. Putting the cart before the horse is never a good thing.I thought about doing Maro at first since it looked similar, but after skimming through it I won't. There are some good scenes but it's way too reliant on playing with walkthrough to progress. At least in BnK, once you get the feel of the story, it's mostly logical which choice to take. Not to mention the disaster that part 3 is. Probably a quick MTL wouldn't be too difficult to do, but imo a full translation is not worth it.
From the other ones, I think Ningen looks pretty interesting but I didn't see a translation request thread so not sure if there's a demand for it. I might do it anyway, haven't decided yet, I'm focusing on finishing this one first.
So... a construction worker, or a builder?Gatenkei meaning is closer to Blue collar worker for me.
You must be registered to see the links
That's much better now, thanks @stupid_armyYou're right. "My girlfriend is a blue-collar worker" fine?
Not that specifically, more like "physical labourer".So... a construction worker, or a builder?
So "My girlfriend does physical work?". Nice double meaning.Not that specifically, more like "physical labourer".