Thanks for the translation; this is one of my favorite VNs,so much so that I even imported the hardcopy from Japan and even bought the spin-offs.
From the little I've read/skimmed through, the translation is understandable and makes sense for the most part, but there's still a good amount of that MTL jank in terms of sentence structure and wording (ex. baby room, glans, folds, trained husband(?), etc).
Sentences do run off into each other, such as having Miyuri's lines being included with the third person narration afterwards and vice-versa but that's definitely due to the word-wrapping issue you mentioned earlier.
I think it'd be nice if you did an once-over on the script, as there's some touch-ups you can do to make a bit more coherent.
Certain lines/phrases can easily be edited and the majority of the translation is already done, since the spirit/meaning of most of the lines I've read thus far makes sense.
I was already doing some edited MTL translation of this game and its spin-offs using Sugoi Translator and Textractor as a personal project but the game is too damn big, so I ended up just translating certain scenes, putting them into subtitles, and then recording said scene via OBS then putting them together, but I digress as these attempts were scrapped for the most part.
Overall, nice job and here's hoping to see more from you in the future.