- Oct 31, 2021
- 2
- 2
Funcionando perfeito!Wife and Mother / Versão 0.150 - Pra PC
Ótimo trabalho!
Funcionando perfeito!Wife and Mother / Versão 0.150 - Pra PC
Mano fiz isso aí e não deu muito certo não, os textos q já estavam em portugues foram simplesmente apagados e não tem nada nas falas e dialogos do jogo. Vou ficar testando todo tipo de coisa aqui até eu conseguir algo. Se não der, vai ter ser os 600mb msm...- Coloca a pasta do jogo em um local qualquer
- Abra o Ren’py e vá na configuração do diretório e aponta para essa pasta
- Se os scripts estiverem compactados no formato .RPA, coloca o UnRen-0.91 na pasta game
- Dá 2 cliques no UnRen-0.91 e em seguida digite 1, e depois ENTER
- Agora vá no Ren’py e clique em gerar Traduções
- Pronto... Veja o vídeo, e caso ainda não tenha, pegue também o UnRen-0.91. Tudo no anexo
Upa os scripts que vc traduziu aqui, eu talvez consiga fazer isso de uma formaMano fiz isso aí e não deu muito certo não, os textos q já estavam em portugues foram simplesmente apagados e não tem nada nas falas e dialogos do jogo. Vou ficar testando todo tipo de coisa aqui até eu conseguir algo. Se não der, vai ter ser os 600mb msm...
Eu ensinei como extrair os diálogos, como a gente faz aqui. Extraímos e usamos dois outros programas que, combinados, ajudam no processo de tradução. Um desses programas implanta os diálogos já traduzidos nos espaços vazios.Mano fiz isso aí e não deu muito certo não, os textos q já estavam em portugues foram simplesmente apagados e não tem nada nas falas e dialogos do jogo. Vou ficar testando todo tipo de coisa aqui até eu conseguir algo. Se não der, vai ter ser os 600mb msm...
Deixe-me resumir o que ele fez. Pelo que ele disse, ele pegou e traduziu os scripts brutos (originais com código e tudo) e quer passar essa tradução bruta para uma tradução usando a pasta tl. Mesmo que use o Renpy para gerar uma tradução, ele continuará com o diálogo em português como original, não será gerado em inglês. A solução é: baixar e gerar uma nova pasta tl com uma versão do jogo em inglês, pegar todos os textos traduzidos e convertê-los para a pasta tl.Eu ensinei como extrair os diálogos, como a gente faz aqui. Extraímos e usamos dois outros programas que, combinados, ajudam no processo de tradução. Um desses programas implanta os diálogos já traduzidos nos espaços vazios.
e muito trabalho de 10 meses pra ter que fazer tudo novamenteDeixe-me resumir o que ele fez. Pelo que ele disse, ele pegou e traduziu os scripts brutos (originais com código e tudo) e quer passar essa tradução bruta para uma tradução usando a pasta tl. Mesmo que use o Renpy para gerar uma tradução, ele continuará com o diálogo em português como original, não será gerado em inglês. A solução é: baixar e gerar uma nova pasta tl com uma versão do jogo em inglês, pegar todos os textos traduzidos e convertê-los para a pasta tl.
Acabei de corrigir o Artificial Awakening, alterei o anexo. Eu havia esquecido de pôr um arquivo na raiz da pasta game. Teste agoraagora sei pq o pessoal não fez a tradução de Witch Trainer , eu fiz tudo certinho , fiz a tradução , mais o jogo não entra automatico na tradução ou não consigo colocar a opção de tradução no jogo
?? oi ??Acabei de corrigir, alterei o anexo. Eu havia esquecido de pôr um arquivo na raiz da pasta game. Teste agora
Eu esqueci de pôr no anexo do jogo que enviei, o arquivo que já deixa o idioma em português. Ainda bem que você comentou desse outro jogo, daí eu corrigi o que acabei de enviar.
Desculpe, não entendi tudo. Mas a parte que você citou: "é melhor ver em ingles com a qualidade original que em pt-br em 144p", não faz sentido. Eu, pelo menos, não enviei jogo algum completo, envio os arquivos modificados (scripts) pra serem adicionados ao jogo. O cara que se interessar em jogar usando a tradução online (não revisada), é quem vai escolher se baixa uma versão completa ou compactada do jogo na página em que ele foi postado. Outra coisa, uma pergunta: Se você só gosta de jogos em inglês, porque acha que o idioma dos arquivos, os scripts, interfere na qualidade do jogo (pensamento seu), então, o que o excelentíssimo faz aqui?Só não entendo pq esse cara posta os jogos na versão crunched, é melhor ver em ingles com a qualidade original que em pt-br em 144p
Estou falando sobre o cara que fez essa thread aqui, os jogos no post e no site são todos em 144p, não entendo o porque disso, qual o sentido de traduzir um jogo e acabar com a qualidade visual dele?Desculpe, não entendi tudo. Mas a parte que você citou: "é melhor ver em ingles com a qualidade original que em pt-br em 144p", não faz sentido. Eu, pelo menos, não enviei jogo algum completo, envio os arquivos modificados (scripts) pra serem adicionados ao jogo. O cara que se interessar em jogar usando a tradução online (não revisada), é quem vai escolher se baixa uma versão completa ou compactada do jogo na página em que ele foi postado. Outra coisa, uma pergunta: Se você só gosta de jogos em inglês, porque acha que o idioma dos arquivos, os scripts, interfere na qualidade do jogo (pensamento seu), então, o que o excelentíssimo faz aqui?
Mano, se quiser eu posso te passar a fonte q o akabur usa com acentos e letras q só existem no pt br. Eu tinha feito uma edição na fonte (que eu ainda pretendo melhorar algumas coisas), acrescentando uns acentos e tals, tá bem simples mas funciona suave e não precisa pegar fontes externas pra substituir a original.caraca não acredito que consegui
View attachment 1516296
View attachment 1516291 View attachment 1516292 View attachment 1516294
blz , mais a onde eu boto os arquivos ?Mano, se quiser eu posso te passar a fonte q o akabur usa com acentos e letras q só existem no pt br. Eu tinha feito uma edição na fonte (que eu ainda pretendo melhorar algumas coisas), acrescentando uns acentos e tals, tá bem simples mas funciona suave e não precisa pegar fontes externas pra substituir a original.
Aqui oh
A escolha de idioma não deveria ser em preferencias?caraca não acredito que consegui
View attachment 1516296
View attachment 1516291 View attachment 1516292 View attachment 1516294
tentei usa todos os codigos , mais consegui colocar o codigo da tradução na tela inicial , depois que acertei o codigo , não mudei mais nadaA escolha de idioma não deveria ser em preferencias?