VN Ren'Py Partial Being a DIK [Dr PinkCake] - French translation

Youven

Member
May 13, 2019
274
508
Qu'est ce qui change avec la version steam ?
La version Steam propose les épisodes 1 a 4 avec des achievements Steam.
La version patreon a les épisodes 5, 6 et 7 qui sortira aujourd'hui en plus. Grosso modo, la saison deux qui sortira d'ici quelques mois sur Steam.
 

Kalamyte

Member
May 8, 2020
169
205
bon vu que l’épisode 7 est sorti je me suis arrangé avec mon chef pour pas bosser demain (y) ça vous laisse la nuit pour la traduction...... j'ai confiance ;)
ah et autre chose je suis un lève tôt ^^
 
  • Wow
  • Like
Reactions: zyzz68 and Youven

Youven

Member
May 13, 2019
274
508
bon vu que l’épisode 7 est sorti je me suis arrangé avec mon chef pour pas bosser demain (y) ça vous laisse la nuit pour la traduction...... j'ai confiance ;)
ah et autre chose je suis un lève tôt ^^

LA TRAD N'EST PAS PRÊTE !! LA TRAD N'EST PAS PREEEEETE !!!
Pitié.... Laisse nous encore un peu de temps.
 
  • Like
Reactions: Nadiel

Kalamyte

Member
May 8, 2020
169
205

LA TRAD N'EST PAS PRÊTE !! LA TRAD N'EST PAS PREEEEETE !!!
Pitié.... Laisse nous encore un peu de temps.
bon du coup j'ai vu ton message et je suis parti bossé ......... l'âme en peine........je suis.........snif
.
.
.
.
.
.
.
.
MAIS JE SAURAI REBONDIR ET RETROUVERAI MA JOIE DE VIVRE !!!! prenez votre temps , de mon coté j’apprendrai la patience
...
:HideThePain:
.
.
.
.
mais je vous garde à l’œil....
 

Nasao

Member
Sep 30, 2019
194
125
bon du coup j'ai vu ton message et je suis parti bossé ......... l'âme en peine........je suis.........snif
.
.
.
.
.
.
.
.
MAIS JE SAURAI REBONDIR ET RETROUVERAI MA JOIE DE VIVRE !!!! prenez votre temps , de mon coté j’apprendrai la patience
...
:HideThePain:
.
.
.
.
mais je vous garde à l’œil....
steamuserimages-a.akamaihd.net.jpg : Comme ça tu nous gardes à l'oeil ? Voilà ma réponse : View attachment D-glj6GXoAEhsbd.jfif
Nasao: Sage que fais-tu ?
1619367770882.png : Nasao mon community manager préféré! Ben... Je lui dis qu'il faut patienter que ça ne se fait pas en quelques heures une traduction. Il aura tout le loisir de suivre mes aventures en jeu avec de la patience ! Un épisode haut en couleur s'annonce. Il vaut le coup d'attendre.
Nasao : Sage ?
1619368217792.png : Oui,Nasao ?
Nasao:... Euh... Je voulais dire que... Non,rien ,merci pour la promo t'as géré!
1619369723023.png : Je sais,je sais ! De rien Nasao !
 
  • I just jizzed my pants
  • Like
Reactions: ddgas and Youven

Kalamyte

Member
May 8, 2020
169
205
View attachment 1162623 : Comme ça tu nous gardes à l'oeil ? Voilà ma réponse : View attachment 1162708
Nasao: Sage que fais-tu ?
View attachment 1162655 : Nasao mon community manager préféré! Ben... Je lui dis qu'il faut patienter que ça ne se fait pas en quelques heures une traduction. Il aura tout le loisir de suivre mes aventures en jeu avec de la patience ! Un épisode haut en couleur s'annonce. Il vaut le coup d'attendre.
Nasao : Sage ?
View attachment 1162662 : Oui,Nasao ?
Nasao:... Euh... Je voulais dire que... Non,rien ,merci pour la promo t'as géré!
View attachment 1162703 : Je sais,je sais ! De rien Nasao !
je m'excuse , je le fera plus :rolleyes:
 
  • Haha
Reactions: Youven

kloum

New Member
Apr 25, 2021
8
1
Bonjour si j'ai bien compris il faut télécharger la version 0.6.1 du jeu mais je ne la trouve pas, pouvez vous m'aider?
 
Last edited:

zyzz68

Newbie
Jul 30, 2020
73
67
j'ai finie le chapitre 7 c'est pas mal, vous savez il va avoir combien de chapitre en tout ou a quand une fin du jeux ? merci d'avance.
 

Youven

Member
May 13, 2019
274
508

Bonjour à tous les DIKeurs,

Afin de faciliter les choses, Maxo et moi travaillons sur un patch de la version 6 de la traduction française pour la rendre compatible avec la V 0.7.1. V0.7.2
Bien évidemment, l'épisode 7 ne sera pas encore traduit mais ho, hein ! Vous saurez être patient ?

Parlons technique maintenant : DPC a pas mal modifié la structure de son jeu pour l'arrivée des nouvelles fonctionnalités (vous les découvrirez bien assez tôt) mais nous a également facilité le travail en faisant enfin de la réutilisabilité de code.
Nous avons grosso modo identifié la charge de travail et allons procéder à la répartition des tâches entre tous les traducteurs. Je dois profiter que certains soient en télétravail pour leur en donner un max, sinon ils vont encore me trouver l'excuse qu'ils doivent s'occuper de leurs potagers (pote âgé :ROFLMAO: ).
Si tout se passe comme prévu, nous en aurons pour à peu près un mois de travail pour l'ensemble de la traduction.
Derrière suivra bien évidemment la phase de beta test. Encore une fois, si vous souhaitez faire partie de l'équipe, prenez contact avec Nasao.

Prochaine news, bientôt....
 
Last edited:

Kalamyte

Member
May 8, 2020
169
205

Bonjour à tous les DIKeurs,

Afin de faciliter les choses, Maxo et moi travaillons sur un patch de la version 6 de la traduction française pour la rendre compatible avec la V 0.7.1.
Bien évidemment, l'épisode 7 ne sera pas traduit mais ho, hein ! Vous saurez être patient ?

Parlons technique maintenant : DPC a pas mal modifié la structure de son jeu pour l'arrivée des nouvelles fonctionnalités (vous les découvrirez bien assez tôt) mais nous a également facilité le travail en faisant enfin de la réutilisabilité de code.
Nous avons grosso modo identifié la charge de travail et allons procéder à la répartition des tâches entre tous les traducteurs. Je dois profiter que certains soient en télétravail pour leur en donner un max, sinon ils vont encore me trouver l'excuse qu'ils doivent s'occuper de leurs potagers (pote âgé :ROFLMAO: ).
Si tout se passe comme prévu, nous en aurons pour à peu près un mois de travail pour l'ensemble de la traduction.
Derrière suivra bien évidemment la phase de beta test. Encore une fois, si vous souhaitez faire partie de l'équipe, prenez contact avec Nasao.

Prochaine news, bientôt....
j'ai bloqué à réutilisabilité .......... et franchement j'y arrive pas :ROFLMAO: :ROFLMAO:
 
  • Haha
Reactions: Youven

Youven

Member
May 13, 2019
274
508
Ce mot a été importé via un copier/coller. J'aurais été bien incapable, ne serait-ce, de penser à un mot pareil.
La première fois que je l'ai lu, j'ai convulsé.
 
  • Haha
Reactions: Kalamyte

Le Pew

Well-Known Member
Game Developer
Dec 22, 2018
1,027
6,909
Ce mot a été importé via un copier/coller. J'aurais été bien incapable, ne serait-ce, de penser à un mot pareil.
La première fois que je l'ai lu, j'ai convulsé.
Le seul mot évolué de ton vocabulaire étant procrastination, cela ne m'étonne pas :p
 
  • Haha
Reactions: Youven and Kalamyte

LeRenardBleu

New Member
Apr 3, 2021
3
2
Salut,

Je voulais prendre contact avec Nasao en message privé pour avoir quelques informations et ne pas flood le forum mais je ne peux pas. Je crois qu'il me faut un certain nombre de messages sur le site pour y accéder.

J'en profite pour vous remercier de la traduction, c'est toujours plus agréable de lire dans sa langue maternelle et à titre personnel ça joue également sur l’immersion.

J’aimerais donc savoir s’il était possible de vous aider sur l’orthographe. Je n’ai certainement pas le niveau d’un prof de français mais je pense pouvoir aider un peu.

Est ce que prendre des screens où je vois une faute et vous les envoyer avec une correction peut il vous aider ? Parce qu’il me semble que les dialogues changent suivant notre affinité DIK ou CHICK et surtout les choix que l’on fait durant les conversations.
Peut être que vous balancer des screenshots sans contexte ne vous aide pas. Je ne sais pas comment ça fonctionne de votre côté pour “retrouver” et corriger la phrase mais imaginons que je vous envoie un screen avec une correction, je peux comprendre que vous soyez en mode “Ok il est bien gentil mais je ne sais pas de quel épisode il s’agit, cette phrase vient après quel choix” etc…

Je ne sais pas si je suis clair :confused: mais en gros il faut que ça vous facilite le travail, je ne veux pas vous faire perdre du temps sinon ça ne sert à rien.
 
Last edited:

Youven

Member
May 13, 2019
274
508
Salut,

Je voulais prendre contact avec Nasao en message privé pour avoir quelques informations et ne pas flood le forum mais je ne peux pas. Je crois qu'il me faut un certain nombre de messages sur le site pour y accéder.

J'en profite pour vous remercier de la traduction, c'est toujours plus agréable de lire dans sa langue maternelle et à titre personnel ça joue également sur l’immersion.

J’aimerais donc savoir s’il était possible de vous aider sur l’orthographe. Je n’ai certainement pas le niveau d’un prof de français mais je pense pouvoir aider un peu.

Est ce que prendre des screens où je vois une faute et vous les envoyer avec une correction peut il vous aider ? Parce qu’il me semble que les dialogues changent suivant notre affinité DIK ou CHICK et surtout les choix que l’on fait durant les conversations.
Peut être que vous balancez des screenshots sans contexte ne vous aide pas. Je ne sais pas comment ça fonctionne de votre côté pour “retrouver” et corriger la phrase mais imaginons que je vous envoie un screen avec une correction, je peux comprendre que vous soyez en mode “Ok il est bien gentil mais je ne sais pas de quel épisode il s’agit, cette phrase vient après quel choix” etc…

Je ne sais pas si je suis clair :confused: mais en gros il faut que ça vous facilite le travail, je ne veux pas vous faire perdre du temps sinon ça ne sert à rien.
Bonjour camarade Riko92 !

Je t'envoie un message en privé.