Kira
tu vas arrêter de faire ta gamine, tu ne ma s'associe pas a ta bêtises et ne remet pas l'autorité de ma sœur sinon sa vas chauffé deux fois
you’re going to stop being a kid, you’re not going to associate me with your nonsense and you’re not going to put my sister’s authority back
Alice
mais tante ...
but aunt ...
Kira
y a pas de mais. tu te dépêches de faire ce que dit ma sœur, on t'attend pour manger
there’s no but. you hurry up to do what my sister says, we’re waiting for you to eat
Alice
arrête maman, tu tape trop fort, arrête s il te plais
stop mom, you hit too hard, stop you like
Anne
quand tu auras compris qui dirige dans la maison
when you’ve figured out who’s running the house
Alice
j’ai compris, j’ai compris
I get it, I get it
Anne
on mangera en silence sa évitera a certain de dire des bêtises
we will eat in silence sa will avoid a certain to say nonsense
Alice
ce n'est pas de toi qu'on parle max
it’s not you we’re talking about max
Kira
tout a fait Alice et tu viens de dire une bêtise, alors tais toi et mange a moins que tu aime les caresse de ma sœur
quite Alice and you just said something stupid, so shut up and eat unless you like my sister’s caress
Kira
max je te conseille d'être très discret tout a l'heure. la je vais voir Alice
max I advise you to be very discreet earlier. la I go to see Alice
Max
j' ais eu mal pour Alice. je serais discret, je veux comprendre pourquoi maman agis comme ça
I had pain for Alice. I would be discreet, I want to understand why mom acts like this
Kira
tu peux m'expliquer ton comportement Alice
you can explain your behavior Alice
Alice
c est pas ma journée. mon ordi c'est fait hacker. j’ai aussi un examen qui vas déterminé l'obtention de ma bourse . je me suis disputée avec Kate et maman nous fait une crise
It’s not my day. My computer is being hacked. I also have an exam that will determine my scholarship. I had a fight with Kate and Mom is having a fit
Kira
OK. pour ta bourse et ton ordi je peux rien faire. pour Kate je ne suis pas inquiète ce n'est pas votre première dispute. pour maman j'y travaille.
Okay, your scholarship and your computer I can’t do anything about it. I’m not worried about Kate, it’s not your first fight. I’m working on it for Mom.
Alice
que vas tu faire avec maman
Alice
what are you gonna do with mom
Kira
faire une chose qui me plait pas et qui vas vous donné la vie dure. mais pour le moment tu arrête de provoquer ma sœur et tu te concentre sur ton examen. OK Alice
to do something that I don’t like and that’s gonna give you a hard time. but for now you stop provoking my sister and you focus on your exam. OK Alice
Alice
OK Kira je ferais comme tu me le dis, mais je crains le pire
Okay Kira I will do as you tell me, but I fear the worst
Kira
je préfère déclencher la tempête rapidement pour que cette crise ne dure pas trop longtemps. maintenant je vais discuté avec ma sœur est provoqué sa bêtise
I’d rather start the storm quickly so this crisis doesn’t last too long. Now I will talk to my sister is provoked her stupidity
Anne
merci d'être intervenu au diner
thank you for intervening at dinner
Kira
ne me remercie pas Anne, je ne tient pas a passé pour une mauvaise tante auprès des enfants. dommage que la vieille ne soit pas là elle serait fière de toi
Don’t thank me, Anne, I don’t want to look like a bad aunt to the children. Too bad the old lady isn’t here she’d be proud of you
Anne
ta jalousie est pathétique Kira. depuis qu'elle t'as chopée avec le père tu m'en veux que j’ai gardée une bonne relation avec maman
your jealousy is pathetic Kira. since she caught you with the father you blame me that I kept a good relationship with mom
Kira
une bonne relation avec elle ? tu bas un record de naïveté Anne ! elle te déteste plus que moi. pourquoi ne l'invites-tu pas pour te donner un coup de main à l'éducation des enfants et n'oublies surtout pas qu'on était deux avec le père se soir là
A good relationship with her? You’re setting a record for naiveté, Anne! She hates you more than I do. why don’t you invite him to help you with the children’s education and don’t you forget that there were two of us with the father that night
Anne
tu voulais que je fasse quoi ? que je me montre pour amélioré la situation
What did you want me to do? Show up to improve the situation
Kira
elle était au courant pour nous deux. pourquoi croit tu que tu as était enlevée après l'accident de papa qui nous protégée d elle. mais bordel Anne réveille toi !
She knew about both of us. Why do you think you were abducted after Dad’s accident that protected us from her. but damn Anne wake up!
Anne
j'en ais assez entendu kira. ta parano me fatigue, elle n'aurait jamais fait se dont tu l'accuse et on a d'autre problème plus important a réglée
I’ve heard enough kira. your paranoia wears me out, it would never do what you accuse it of and we have other more important problem solved
kira
d'autre problème que ton changement d'attitude ?
other than your attitude change?
la suite de l'histoire plus tard
following the story later