Fixed.the synopsis says she is a virgin but she doesn't have the virgin TAG
Yeah, I've had my fair share of experiencing this behaviour on other communities already. Although I think moderators should interfere as little as possible if no rules are being infringed, a lot of threads derail pretty bad into "OMG MTL" and "OMG X FETISH". Such content should be disencouraged since it doesn't add any value to the topic.Do yourself a favor and don't try to understand. It always just ends in arguments and drama and will give you a headache . Some people just can't help but share their opinions even though the majority of people couldn't care less what they think. It's human nature to complain. We all do it.
+1.Yeah, I've had my fair share of experiencing this behaviour on other communities already. Although I think moderators should interfere as little as possible if no rules are being infringed, a lot of threads derail pretty bad into "OMG MTL" and "OMG X FETISH". Such content should be disencouraged since it doesn't add any value to the topic.
Finding a game and reuploading takes time. Using a tool to make a MTL takes some skills and more time. It's sad to see so many people taking other's efforts for granted.
Nothing. It is used to decrypt the game so translators can get to the files and edit them. Once a game is decrypted there is no reason to use it. You can keep it for if you need to decrypt a game in the future to add like a patch or something thoughwhats the rpg maker decrypter do in the files? Asking since Ive never seen that before when getting these games
Requested by Airell . Have fun .. Holla me if i missed something
Sauce:Missingthumb
View attachment 1492691
yeah, it looks like a "partial translation" complementThis is game is unplayable. You'll be told to go to <Japenese Text>, collect 10 of <Japanese Text> from monster <Japanese Text> found at <Japenese Text>. Even the hints for the H-events are in <Japanese Text>. Bad MTL is one thing but this is a whole 'nother level.
Yeah, DLsite does official ENG translation now (which is different from a dev's provided ENG translation). You can check here, ordered from newest to oldest releasesThat's what happens when you reach nearly total monopoly. There really isn't anyone to contest. There are some translators here and there, yes, but they hardly get any recognition.
Also, is there even that many games coming out lately? I don't follow dlsite and other sources that much so I wouldn't know honestly.
There's an ongoing fantranslation of Pregcess at around 97% translation status, should be finished next month.Well RIP Kagura translation alot of games I already played from fan translations still waiting for Island of Penance And Princess of Zeven
I play h games for the story, dialogues, thoughts, etc. So MTL makes it unplayable for me. To me - and that's just my personal opinion - an MTL game is as good as (in some cases worse than) a game entirely in Japanese. I'm not against having MTL versions, since they can show us what games exist out there (and are still fun for some people anyway), but I'd rather have them tagged as this one (MTL translated) so that I know what I'm getting into before I open it up, as well as filter it out.C'mon guys, it's not that bad. The MTLs are understandable enough, and that's the relevant point. Without MTL, we would rarely have a translated game. I think the constant complaints are pointless. If you don't want to play it, it's easy to just ignore it.