yes. THISAhh for fuck sake! Admins seriously, I think at this point we NEED a MTL prefix for threads or a whole section dedicated to them. Seeing that Silentce might be discouraged to continue his manual translation after another MTL is shat out and posted here actually annoys me more than it probably should. I always see him fixing these shitty MTL posts with word wrap and other errors that the original "translators" didn't even bother to look at. I know I might be taking this to far but it's fucking frustrating coming to this forum only to see MTL taking up the majority of the "completed" games.
THIS. ALL OF THIS.Or you could use something like textractor and hook like 98% of all these games to get a MTL that for whatever reason seems to be better than what most of these MTL releases have, takes about 5 seconds to do.
1. Start game
2. Start textractor
3. Press "attach to game" button
4. Select game in a drop down list and press "ok"
5. Play game
Instead we get MTL releases that more often than not cant even be played because the MTL is horrible, someone has to fix word wrapping and even game breaking bugs caused by the MTL butchering not only the language text but also some parts of event code and even then after all that extra effort and work by people the actual text is often so broken you might as well be looking at porn pics while reading some text written by a deranged AI that was trained on Harry Potter smut fanfics and the Discovery Channel.
As if that was not bad enough it also discourages proper translations of the games since I cant imagine its a good motivation to know that a lot of people who would be playing your translation have already played the game and wont play it again even if it was a MTL they played first since it seems a lot of people dont play these games for the amazing plot and having seen most/all events usually means the game is 'done' for them.
Its also irritating to see them here in the forum tbh and I would filter them out if given the option.
TL;DR
REEEEEEEEEEEEE!
MTL should only be allowed for games that are hard/impossible to hook or are heavily edited so its actually close to a proper translation and you can make sense of the text, what is the point of a MTL if you still dont understand what is going on?
u need to click the furniture thingy on the left side of the room. hell take it and spy on her.Is there any way to actually do anything within the time limit for the bar guy? I click on everything and it all leads to some dialogue that gets me nowhere.
There's actually software now that will just auto-MTL games without a need to hook it, and also apply textwrapping and enable cheats if you want without gamebreaking bugs or crashes. There's just no need for MTL's to exist on this site anymore if the people doing it put in less effort than a computer script could do in 30 seconds. The fact all these MTL's don't even have text wrapping, something as basic as adding a plugin file, shows a complete lack of effort or care put into the end result, and does a disservice to actual fan translators working hard to deliver a good experience to fans of HRPGs.Or you could use something like textractor and hook like 98% of all these games to get a MTL that for whatever reason seems to be better than what most of these MTL releases have, takes about 5 seconds to do.
1. Start game
2. Start textractor
3. Press "attach to game" button
4. Select game in a drop down list and press "ok"
5. Play game
Instead we get MTL releases that more often than not cant even be played because the MTL is horrible, someone has to fix word wrapping and even game breaking bugs caused by the MTL butchering not only the language text but also some parts of event code and even then after all that extra effort and work by people the actual text is often so broken you might as well be looking at porn pics while reading some text written by a deranged AI that was trained on Harry Potter smut fanfics and the Discovery Channel.
As if that was not bad enough it also discourages proper translations of the games since I cant imagine its a good motivation to know that a lot of people who would be playing your translation have already played the game and wont play it again even if it was a MTL they played first since it seems a lot of people dont play these games for the amazing plot and having seen most/all events usually means the game is 'done' for them.
Its also irritating to see them here in the forum tbh and I would filter them out if given the option.
TL;DR
REEEEEEEEEEEEE!
MTL should only be allowed for games that are hard/impossible to hook or are heavily edited so its actually close to a proper translation and you can make sense of the text, what is the point of a MTL if you still dont understand what is going on?
I don't think there is. I am literally down to three scenes I have the requirements for and all three lead to sex. The blue haired guy who pretends you're his lover, the kid on the streets of that same section of the town, and the second blacksmith scene where you get the mallet. The only choice I have is who takes her virginity out of those three. I already have all available hair and the costumes specifically come from scenes, so that eliminates that possibility.Is there a way to do a virgin run? I got to ~75% lust or whatever but everything beyond that seems to involve vaginal sex.
i don't care about mtl but it is very difficult to play this without the translations of the city and the menus
Translation of city labels in progress.Is anyone working on a translation or should I give up on this game?
Because machines don't understand contextual differences and Japanese is an EXTREMELY context heavy language. You can literally say the same exact sentence in six different situations and have it mean six very different things depending on which situation is happening at the time, exaggeration included, of course. Even the real time translators have trouble with this, look at the H scene subtitles in Honey Select 2 or Koikatsu for a prime example. Sometimes it will hit a good translation that could actually pass as the proper way to express what it is trying to as it is, but very often it hits something that makes even less sense than the original Japanese."Oh, I wanted to play this game but translation sucked, maybe..."
>Still MTL
Why are we still here, just to suffer.
And why are those MTL so shitty anyway, there are multiple games that have Machine Translation on-the-fly that are actually understandable, but somehow the pre-generated MTLs are always extremely bad.
Can't someone please think of the menus...Translation of city labels in progress.
31e8d57ea27de84f3d3d81ee3f590958
Planned Release Date: Coming soonLast time I checked The Princess of Zeven WAS being translated by Kagura
You must be registered to see the links
i'm not sure but i think i unlocked the option after i finished everything, collected everyone desireIs anyone know what kind of condition the character need so that she could wearing H costumes? I have unblock 3 of them but can't use them at all and there's no hint
Still one of my all time biggest disappointments. I played most of it through MTL and was really excited when I saw a trans in the works. Never again.Planned Release Date: Coming soon
I think it is a whole 2 years of "Coming soon". And no sign that it will actualy coming any time soon, so "being translated" Is not actually accurate. To me its more like "Listed on their page".