Others German Games \ Spiele in deutscher Sprache

5.00 star(s) 2 Votes

StyleHG

Member
Mar 12, 2021
467
233
Ich suche noch Spiel Empfehlungen
leider ist es ja so, das viele Sachen hier in einem sehr frühen Stadium sind.

Was gefällt was nicht von dem was ich bis jetzt hatte ...

Ich verstehe durchaus das Spiele in der Entwicklung Fehler haben können, daher auch gerne mehr in der Entwicklung fortgeschrittene.

Grundsätzlich Sinnloses Farmen muss nicht sein, Animationen wären gut, Darf auch Anspruchsvoller sein oder auch nicht :)
1. Durchlauf Glamour sinnlos gefarmt (Arbeiten inm Hotel) Geld halt falsch ausgegeben, beim 2. Einfachen Laptop und gut .... locker 300 Tage weniger
Sinnvolle Quest, ersichtliche Quest sollten sein
sinnloses ausprobieren bis es ausversehen passt darf nicht sein (Cloe18 bestes Beispiel in mehreren Bereichen, Spielkeller, wen sprech ich zu erst an, in anderen Teilen teilweise schlimmer.)

Glamour gefällt, Stile, Grafik, Story! was nicht gefällt teilweise Bugs, die man allerdings mit Wochenweise Save ausbügeln kann, leider keine Animationen, ---Questführung ist seit 35.1 besser (PS: Ich hasse Neil!)

Cloe18btc Story, die normalen Quests wo man nicht suchen, muss was nicht gefällt - teilweise nicht ersichtliche Lösungs Wege, falsche Erfolge freigeschaltet, bissel Holzhammer Methode :cool:, wobei schon der Anfang, schreibt doch ran das ich keine Unterwäsche anhabe wenn ich die Option im Bad schnell in die Schule nehme.... wer soll sowas rauskriegen beim normalen Spielen.

Sonst gespielt
Tamaras hat was, bissel mehr könnte es sein innerhalb der kurzstorys ... allerdings nice für zwischen durch
WVM, nicht schlecht, mal kucken was noch kommt, bissel zu Einfach ... aber ok geht auch

Ich hoffe ihr könnt mir folgen und habt 1-2 Ideen
 

Deleted member 2919053

Engaged Member
Oct 3, 2020
2,485
3,257
Wenn da folgendes steht:

[Completed] = Finale Version (Spiel abgeschlossen)

[Abandoned] = Entwicklung abgebrochen / aufgegeben

[Onhold] = Entwicklung angehalten (Wird vielleicht fortgesetzt)

Wenn da nichts steht, der drei Wörter = Das Spiel ist noch in der Entwicklung oder es kommen noch Updates
(In den meisten fällen so)

Am besten nimmst Du Spiele, die [Completed] sind oder schon ein paar Jahre Entwicklung hinter sich haben. ;)

Gucke mal Spiele-Liste 1-60 durch ;)
 

SGGG

Member
May 9, 2020
418
755
Screenshot (4).png

Hallo zusammen!

Zuerst konnte ich nicht seitlange nicht melden, da ich sehr intensiv daran vertieft war im meine Arbeit und auch im Privat.

Update zu:
Apostle v1.1.1. [Kamichichi / Kagura Games], RaiOhGar: Asuka and the King of Steel [v1.01] [GapTax / Kagura Games] & Summer Color [v1.04] [Shinachiku-Castella]

Nach fast 3 bzw. 2 Monat (1 Monat Pausiert) die ich sehr viel Zeit damit geopfert habe hat sich endlich ausbezahlt! Die Übersetzung ist fast Fertig zu 95% abgeschlossen. Die Korrekturen beginne ich jetzt bereits um das es keine Zeile oder Grobe Schreibfehler passiert wie bei Tina Swordswoman of Scarlet Prison [Deutsch] die ich jetzt herausgefunden habe, dass es selbst am Spiel lagt, weil die Fenster Zeile nicht autorisiert lässt wie, was wiederum wie bei diese Spiel "Apostle" ziemlich gut ging, aber das "Kanji" macht mich zu schaffen und ist nicht Übersetzt freundlich (Fehlern Zeichen usw.) Also alles per Hand mit NPCs Namen (das schlimmste vom allem, sonst wäre ich schon fertig), Gegenstand, Waffen, usw. Die Englischen Sub hat diesmal guten Arbeit gemacht.

Als ich gestern abschließen wollte (Übersetzung abspeichern) wollte auf einmal nicht und ich dachte "Alles Umsonst!" Da habe ich da was probiert und da usw. Ich war fast Verzweifelt nach ich Fertig war wollte es nicht mehr abspeichern oder als "Data" WinZip einpacken und erkennen. Also habe ich durch Spiel "Test" dem Ordner genommen und dort aus WinZip Eingepackt, ein Glück.:whistle:


Am Anfang des Satz kommt trotzdem per Englischen Wörter vor die ich eigentlich beseitig habe?? :unsure: Aber ist bis jetzt nur ein Zeile aufgefallen beim Unterhalten Gespräch. Werde noch weiter testen, aber nur Zwischen Zeile stellen , da ich die Spiel schon längst durchhabe. Weder dann posten, wenn es zu weit ist! Wahrscheinlich Morgen oder so, mal sehen.. :sneaky:


Zu mein neue kleinere Projekt ist diesmal:
Screenshot (5).png
RaiOhGar: Asuka and the King of Steel [v1.01] [GapTax / Kagura Games]

Es handelt sich um ein RPG die zwei Helden Protagonisten gesteuert wird. Einmal der "Kouta" und sein Partnerin "Asuka" die eine Mech gesteuerte. Diese Genre basiert Hauptteil zu RPG/SiFi & NTR (Netorare).

Ist sehr wenig da zu Übersetzten, aber ist nicht sehr autorisiert freundlich..
Da werde ich auch noch im weitere Tagen noch bekannt geben.
Screenshot (6).png
Nachdem ich es abgeschlossen habe widme ich diese wirkliche Projekt: Summer Color [v1.04] [Shinachiku-Castella]
Es ist die gleicher Entwickler wie dessen Spiel Tina Swordswoman of Scarlet Prison [Deutsch].

Seit letzten Jahre kenn ich des Spiel schon (Ja, hab auch durchgespielt) Diesmal hat der Artis mehr auf Zeichnen geachtet was viel Kritik und verbessert. Hauptteil ist es auch ein NTR (Netorare), aber viel intensiver.

Da muss ich erstmal die Steam Version warten das es seit heute rauskam, sonst erkennt die Übersetzung nicht ein. Bis da würde es schon längst Aktualisiert und dann kann ich damit Anfangen. Es wird auch so lang dauern, aber ich muss schauen, ob es auch so komplex gestaltet ist von Satzbau, aber wenn die Steam Version gibt, dann wird die Englischen auch sehr gut lesbar sein und es zu Übersetzten mit ohne zusetzte mit "Kanji" Zeichen.

Bis dahin.

 

Deleted member 2919053

Engaged Member
Oct 3, 2020
2,485
3,257
Moin SGGG,:)
danke für deine Mühe und ausführlichen Beschreibung.
Wenn Du Übersetzungen upgedatet hast, bitte auf der Übersezungs-Seite hochladen
oder mir über PN zusenden, damit ich diese Aktualisieren kann.

MfG
 
  • Like
Reactions: Drussler and SGGG

JBZ

Active Member
Aug 1, 2020
636
1,562
SGGG
Sorry, wenn ich das so direkt frage, aber warum ist dein Posting in einem so gebrochenem Deutsch? Ich hab echt Mühe, den Text zu lesen. Oder ist deine Muttersprache eine andere?
 

SGGG

Member
May 9, 2020
418
755
SGGG
Sorry, wenn ich das so direkt frage, aber warum ist dein Posting in einem so gebrochenem Deutsch? Ich hab echt Mühe, den Text zu lesen. Oder ist deine Muttersprache eine andere?
Ja, liegt daran dass ich hier mal im Deutschland mal Studiert habe und nur auf English gesprochen habe mit meine umkreis (Mutterspreche ist eigentlich Spanisch) aber da ich zu blöd fand und unfair war nur auf English zu verstehen habe ich Freiwillig deutsch etwas gelernt. Beim Schreiben konnte ich nur kurz Zeit (wegen Studium) nur ein wenig lernen und da habe ich ab und zu selber gelernt. Sorry das es zu verwirrend war. Ich versuch so gut wie möglich mein bestes beizutragen im diese Sprache .
 

JBZ

Active Member
Aug 1, 2020
636
1,562
Alles klar. Dann vielen Dank für deine Mühe und mein Respekt, dass du Spiele in die deutsche Sprache übersetzt. (y)

Es gibt hier auch andere User, wo ich manchmal Schwierigkeiten habe, beim Lesen ihrer Texte. Und da ist bestimmt die Muttersprache Deutsch. Aber dafür ist mein Englisch lausig, also darf ich mich nicht beschweren. :D
 
Last edited:

AbyssalEros

The Demon of Dark Lusts
Game Developer
May 31, 2017
249
1,979
Hallo zusammen. Ich wollte euch nur sagen, dass ich gerade die Übersetzung für die letzte Episode, die Siebte, von Elsaverse: Übergänge fertig übersetzt habe, die Tlaero nächsten Monat dann veröffentlich wird.
 

JBZ

Active Member
Aug 1, 2020
636
1,562
Neue Übersetzung von mir: Oopsy Daisy

Diesmal nicht nur die reine Übersetzung, sondern ich habe auch noch ein paar Korrekturen und Verbesserungen an den Skripten vorgenommen. Eigentlich wollte ich wieder nur meine Bugliste an den Dev schicken, aber einige Veränderungen fand ich dann doch zu wichtig.

Mal schauen was die Entwickler zu meiner langen Bug- und Verbesserungliste sagen. :D
 

JBZ

Active Member
Aug 1, 2020
636
1,562
Neues Spiel in der Liste:

Oopsy Daisy
Na immerhin konnte ich dir ein Wunsch erfüllen, von deiner Spielewunschliste. Die anderen sind entweder nicht so meins, da Sandboxspiele, oder sie sind inzwischen zu groß, wie z.B. "Where the Heart Is". Das nächste Projekt "Halfway House" auf meiner Liste ist mir eigentlich auch schon fast zu groß. Da werde ich mehrere Wochen für brauchen, bis die Übersetzung meinen Ansprüchen genügt. Ich schieb wohl erst mal eine Pause ein.
Und für den 27.04. hat mir der Dev eine neue Version von "No More Moneys" zugesagt. :)
 

Deleted member 2919053

Engaged Member
Oct 3, 2020
2,485
3,257
Jo danke für die Übersetzung :)
Eine Pause machen ist immer wichtig und Energie tanken, sonst macht es kein Spaß.
Bald kommt wieder die warme Zeit und ich bin auch öfter nicht da, Strand-Zeit für mich, hier an der Ostsee ^^
Strand.gif
 
5.00 star(s) 2 Votes