Gute Übersetzung,
frankieboy06. Vielen Dank.
Kleinere Fehler sind vorhanden, aber liest sich ansonsten ganz gut. In der script.rpy sind noch ein paar Sätze in Englisch.
Leider hast du nicht mit TL-Dateien übersetzt. So verliert man besonders bei Sandbox Spielen nämlich schnell den Überblick.
Wenn die Mutter mit dem MC redet, würde ich Sweetie nicht gleich mit Süßer übersetzen. Eher was in Richtung Schatz, Liebling, Schatzi oder Spatz. Ggf. später, aber nicht gleich am Anfang.
Und die Variable für "cousin" ist schwierig, da es Cousin oder Cousine lauten könnte. Für die deutsche Übersetzung müsste man eine männliche und eine weibliche Varianten vorgeben.