Comunque io sono dell'idea che i due vecchi e obsoleti thread non devono più essere presi in considerazione, ma cercare solo in quelli nuovi.
Le tecnologie di traduzione sono molto migliorate nell'ultimo anno, soprattutto da parte di Google Translate, il più usato, ecco perché io rimango dell'idea che le vecchie traduzioni nei vecchi thread andrebbero lasciate perdere e richiedere una eventuale riedizione.
Io stesso su alcuni giochi in corso che aggiorno da mesi, ogni tanto rifaccio la traduzione da zero, perché le differenze si notano.
Facendo i test per i programmi di Bad, quindi rifaccio anche due o quattro volte una traduzione utilizzando sia DeepL che GT, sono rimasto impressionato di quanto GT ormai sia quasi allo stesso livello di DeepL, ho notato che moltissime frasi sono identiche e altre quasi uguali.
Riguardo i due thread, siamo un po' come due panetterie sui due lati della strada: siamo concorrenti e facciamo entrambi lo stesso pane, se dovessimo unirsi in una unica panetteria quante persone dobbiamo licenziare?

Almeno così c'è più scelta e ognuno può scegliere la traduzione dal traduttore che preferisce.