- May 13, 2020
- 5,838
- 52,786




Italian Translate DeepL Pro
You must be registered to see the links
credo fosse super comunque non e questosicuro fosse "Super"?
al momento mi sovviene solo questo
b "I'm admittedly curious. I'm sure I can be a few minutes late to class, especially if it's important."ciao, non so se questo è il topic giusto, ma vorrei fare una domanda (spero non stupida).
ho sempre giocato in lingua originale, sia perchè comprendo benissimo l'inglese scritto e sia perchè quando in passato provavo a usare versioni tradotte, l'esperienza non era delle migliori (errori, frasi meccaniche ecc).
ma ultimamente ne ho provata qualcuna e ho visto che sono migliorate nettamente rispetto al passato.
e arrivo alla domanda: nonostante la qualità migliorata, c'è un aspetto che uccide l'esperienza, soprattutto per la natura di questi game: quando l'MC parla ad una donna come se avesse di fronte un uomo.
esempio:MC chiede alla donna "ti sei divertitO?" ecc. in un caso addirittura, quando una donna aveva un orgasmo la traduzione diceva "sto per sborrare"..
non c'è niente che si possa fare per migliorare questo aspetto?
con i programmi puoi fare ben poco per risolvere questo problemaanche se non l'avevo scritto, davo per scontato che il problema base è che nell'inglese è indefinito il sesso.ma non essendo esperto di programmi, da ignorante chiedevo se in prospettiva ci fosse una soluzione.
ci tengo a precisare che chiedevo "per curiosità" quindi senza pretendere nulla, anzi faccio i complimenti a chi dedica del tempo alla cosa, aiutando tanti connazionali che non hanno la fortuna di conoscere bene l'inglese
Per risolvere questo problema bisognerebbe correggere a mano (VERAMENTE, non come scrive qualcuno "hand made"...) TUTTO il gioco, e questo potrebbe essere paragonato alla traduzione di un libro da una lingua all'altra.anche se non l'avevo scritto, davo per scontato che il problema base è che nell'inglese è indefinito il sesso.ma non essendo esperto di programmi, da ignorante chiedevo se in prospettiva ci fosse una soluzione.
ci tengo a precisare che chiedevo "per curiosità" quindi senza pretendere nulla, anzi faccio i complimenti a chi dedica del tempo alla cosa, aiutando tanti connazionali che non hanno la fortuna di conoscere bene l'inglese
avevo iniziato a provarci io!!Per risolvere questo problema bisognerebbe correggere a mano (VERAMENTE, non come scrive qualcuno "hand made"...) TUTTO il gioco, e questo potrebbe essere paragonato alla traduzione di un libro da una lingua all'altra.
Hai idea di quanto tempo ci si impiegherebbe?
che poi non è che solo te non sei in grado di farlo, è una cosa impossibile se non fatta a manoE inutile dibattere su una cosa saputa e risaputa
ci stanno le correzioni ma fino un certo punto
per traduzioni professionali questo non è il posto dove cercarli
il ragazzo ha solo chiesto se con i programmi c'era modo di risolvere qualcosa
ed io non ho le capacità di fare ciò
quindi dal mio punto di vista non è ancora possibile ,
ma mai dire mai
chissà magari qualcuno ha già trovato il rimedio....