got it, how do i fix it if its the first?Either the path to the exe / save folder got non local character (anything not letter or number in your local setting language - like russian or Japanese on a latin-alphabet type computer setting).
Or your save itself is corrupted (back it up, delete the save folder, try to restart a game from scratch, save. Close the game, restart and try to load the save).
If it's a better repack version, you should be able to just rename the folder to avoid the problem. Then you can execute the file "[BR] Koikatsu sunshine registry fixer" that will modify window registry so the game is registered at the new folder path.got it, how do i fix it if its the first?
usually the crashes are due to the fact that the game can not read well and since Windows has problems to read too long names is a good thing to change folder and shorten the name, for example I do so C: KKS BR R2.2got it, how do i fix it if its the first?
in your room go to BOOKING/GUIDE/APPERANCE and you can save itIs there anyway you can get the guide Hiakri's KK card ?
yes, if they are original there are no problems, if they are modded goes to luck.Can you insert the card from the original koikatsu too in this game?
this is a problem that happens to me with the overlay textures of the clothes, to solve the problem you have to remove the textures.i drag and drop girl's cards into the game's character creator but the result doesn't have boobs! only clothes do. Help!
It is MTL, pretty sure some of it might be edited considering some lines I ran into before my issues came up in the game sounded almost perfect. The best chance Illusion games have to get a human translation in the post-Hongfire days is if they sell well enough that Illusion considers a western release, in which case they will do an official translation.Hey is the English translation still just MTL or are people actually going to do a proper translation? I only ask because whilst this game looks pretty cool I just can't play MTL games as they always have immersion breaking grammar and bizarre dialogue.
Machine translation is great. "Time for jolly cooperation" when asked for sex. Nearly spilled my coffeeIt is MTL, pretty sure some of it might be edited considering some lines I ran into before my issues came up in the game sounded almost perfect. The best chance Illusion games have to get a human translation in the post-Hongfire days is if they sell well enough that Illusion considers a western release, in which case they will do an official translation.
Nothing yet. They're just about to release an expension (*cough*) for the game.So is there any news or rumors about Illusion's next game?
Usually, it's MTL except for menu and story text. Since each personality have fixed line, you can end up having a full fan translation if they can bother . But KKS after KK ? I doubt they'll do it...Hey is the English translation still just MTL or are people actually going to do a proper translation? I only ask because whilst this game looks pretty cool I just can't play MTL games as they always have immersion breaking grammar and bizarre dialogue.
I think I saw that come up in the H subs for the original Koikatsu jut the other day, all I remember is having to give my PC a cleaning from my spit take. Some of the things the machine puts out are hilarious, though it would help if they were a bit more comprehensible. I could guess the context based on the situation, but it is nice not to have to, or worse, to have to try and piece together those lines that are so broken that the original Japanese would have been easier to understand.Machine translation is great. "Time for jolly cooperation" when asked for sex. Nearly spilled my coffee
I doubt they're just going to drop Koikatsu Sunshine without an expansion, I've never seen them do that and this isn't as messy as AI Shoujo, which is the only game where I could even see justification for dropping it without DLC and that justification came AFTER the first DLC was added, when performance tanked hard even on the best machines.Nothing yet. They're just about to release an expension (*cough*) for the game.
Since usually they release 2-3 expension before the next big game, the best ETA for new about the new project would be next year - unless they don't intend to spend more time on KKS and you'd have to wait at least till summer for news.
Usually, it's MTL except for menu and story text. Since each personality have fixed line, you can end up having a full fan translation if they can bother . But KKS after KK ? I doubt they'll do it...
for AI Shojo it's a pity it went like that (there are good ideas) HS2 after seeing it I never expected much (it's the copy of HS) Koikatsu Sunshine as you said depends on sales, but do not forget the fans and those who follow it, after all even STN in koikatsu has done many translations. Illusion I do not know what he wants to do, but for April there is an expansionI think I saw that come up in the H subs for the original Koikatsu jut the other day, all I remember is having to give my PC a cleaning from my spit take. Some of the things the machine puts out are hilarious, though it would help if they were a bit more comprehensible. I could guess the context based on the situation, but it is nice not to have to, or worse, to have to try and piece together those lines that are so broken that the original Japanese would have been easier to understand.
I doubt they're just going to drop Koikatsu Sunshine without an expansion, I've never seen them do that and this isn't as messy as AI Shoujo, which is the only game where I could even see justification for dropping it without DLC and that justification came AFTER the first DLC was added, when performance tanked hard even on the best machines.
I actually don't doubt they would translate Koikatsu Sunshine, this is an entirely different game and they seem to still be interested in the western market, which does require they translate since the west doesn't have a Japanese speaking country, by which I mean a large enough population in any country for Japanese to be considered a language spoken there. Even the US, which has people capable of speaking it, isn't considered a Japanese speaking country since the population of Japanese speakers there is much smaller than the native language population, the English speaking portion of the US population. It depends entirely on if Koikatsu Sunshine hits sales goals and other projected goals that they would look at when deciding whether to expand the sale area for the game.
Look at both Koikatsu and AI Shoujo, both sold well enough that they chose to expand their market to the west for the first time since the original Honey Select, which is a good three to four year gap of no sales to the west. There was also talk of Honey Select 2 getting a western release as recent as last December. Koikatsu Sunshine hasn't had the time it needs to be judged on whether it is worth a western release, so it just needs more time. I would give it by this time next year before making any determination that it won't be sold to the west.
That is true, I was just thinking back in Koikatsu's early days. There was like one hand translation effort that never did more than two or three personalities. I keep forgetting the translations that pop up in the change logs for Better Repack, though I'm not exactly sure what those entail since it only gives a small amount of information.for AI Shojo it's a pity it went like that (there are good ideas) HS2 after seeing it I never expected much (it's the copy of HS) Koikatsu Sunshine as you said depends on sales, but do not forget the fans and those who follow it, after all even STN in koikatsu has done many translations. Illusion I do not know what he wants to do, but for April there is an expansionYou must be registered to see the linksbut anyway we still need time