LISTA DE JUEGOS EN ESPAÑOL/SPANISH GAMES

5.00 star(s) 19 Votes

Alvillo

Member
Jul 20, 2020
302
206
Al descomprimir el rar te va a quedar la carpeta "xp3tool", ahí pegas la carpeta a convertir a xp3.
Luego en el buscador de windows pones "cdm" o "símbolos del sistema" y le das enter.
Una vez abierto escribís "cd" dejas un espacio y pegas la dirección de la carpeta "xp3tool".
Ahora podes usar dos comandos "xp3-extract.exe" para extraer y "xp3-repack.exe" para empaquetar.
Para empaquetar seria "xp3-repack.exe data data.xp3" o el nombre que sea.
Y para extrae seria al revés "xp3-extract.exe data.xp3 data".
Luego solo das enter y esperas que termine, depende de cuanto archivos tenga la VN pero siempre demora segundos.
ya valio gracias por todo pero ahora tengo es eproblema de que el cuadro de dialogo seve asi de grande y los nombre repetidos xd d2fcbd5d-9d74-4570-93b3-d1de32372b0c.jpg
 

Alvillo

Member
Jul 20, 2020
302
206
Si puedes reemplazar ese scenario.xp3 con el que contiene los datos traducidos, o crear también un patch.xp3 si quieres conservar el original y la traducción en otro xp3. Y también tienes que recurrir a prueba y error viendo otras traducciones hasta encontrarle la vuelta.
como le puse al panita antes ahora esta ese problema del chat xd
sabes como podria arreglarse?
 

CAT0X0

Active Member
Jul 26, 2019
616
3,104
como le puse al panita antes ahora esta ese problema del chat xd
sabes como podria arreglarse?
No tienes que traducir todos los textos cuando se trata de los nombres de los personajes, porque a veces esos nombres también están vinculados a los archivos de audio si tienen voces, o a imágenes si muestran caras. Ese error es por traducir el nombre del personaje en algún lado donde no tenías que hacerlo, y puedes corregirlo traduciendo solo los diálogos y dejando los nombres de los personajes sin traducir cuando no son parte de las cadenas de diálogo, hasta que te familiarices con el formato de los scripts, si quieres traducir también otros textos. Busca donde tradujiste el nombre de ese personaje y no se trate de una cadena de diálogo, y déjalo como estaba antes.
 
  • Like
Reactions: acatoy

Leongen43

Engaged Member
Dec 4, 2022
3,947
22,002
En Mystwood mi sugerencia sería ir a categorías y elegir la opción de gestión (management en inglés) es muy probable que encuentres juegos con ciertos parecidos a este, espero que te sirva
 

sirpedro7

Active Member
Jan 10, 2022
982
22,561

Syndicate [v0.2] [Jack Corvo Co.]
Buenas, traducción Nº421, es automática y español directo, usando los programas UnRen de Sam o la Modificación/Actualización de VepsrP y la herramienta para traducir de (link de su Herramienta).
Cosas a decir: La traducción remplaza la carpeta de ingles, osea elegir ingles para que se ponga español.
Copiar la carpeta game y remplazar.
Presione la tecla "A" para cambiar el tipo de fuente sino aparecen algunas letras.
 
Last edited:

Alvillo

Member
Jul 20, 2020
302
206
No tienes que traducir todos los textos cuando se trata de los nombres de los personajes, porque a veces esos nombres también están vinculados a los archivos de audio si tienen voces, o a imágenes si muestran caras. Ese error es por traducir el nombre del personaje en algún lado donde no tenías que hacerlo, y puedes corregirlo traduciendo solo los diálogos y dejando los nombres de los personajes sin traducir cuando no son parte de las cadenas de diálogo, hasta que te familiarices con el formato de los scripts, si quieres traducir también otros textos. Busca donde tradujiste el nombre de ese personaje y no se trate de una cadena de diálogo, y déjalo como estaba antes.
chale entonces solo los dialogos tocara traducir xd
bueno gracias bro y no sabes alguna forma de traducirlo mas rapido?
porque son como 60 .ks y 100 dialogos en cada 1 xd
 

CAT0X0

Active Member
Jul 26, 2019
616
3,104
chale entonces solo los dialogos tocara traducir xd
bueno gracias bro y no sabes alguna forma de traducirlo mas rapido?
porque son como 60 .ks y 100 dialogos en cada 1 xd
Puedes probar con el T++, pero pregúntale a alguien que lo haya usado para traducir kirikiri, porque en mi caso solo lo he usado con algún RPGM. O busca algún tutorial del T++ con el buscador del foro, o en la página web del T++
 

Alvillo

Member
Jul 20, 2020
302
206
Puedes probar con el T++, pero pregúntale a alguien que lo haya usado para traducir kirikiri, porque en mi caso solo lo he usado con algún RPGM. O busca algún tutorial del T++ con el buscador del foro, o en la página web del T++
Grax bro xdddddd
Al chile tu y el otro panita me han ayudado mucho gracias
 

✧Darax✧

Well-Known Member
May 5, 2019
1,139
9,847
A Family Venture [0.08_v3b supporter] [WillTylor]
Desarrollador: WillTylor - - - -

AFamilyVenture-0.08_v3b_Translate by Darax.jpg


Hola a tod@s.
Aquí os dejo el parche en Español de este increíble juego creado por WillTylor.
Como siempre doy las gracias a Will por su dedicación y tiempo en crearlo.

IMPORTANTE - Para instalar el nuevo parche en el juego:
Descargar el juego original, y mi parche.
EXTRAER el juego, BORRAR EL ARCHVIO SPANISH.RPA, y colocáis mis parche dentro de la raíz de juego, sobrescribiendo todo los archivos que os pida. Si se extrae el juego con el unrar da un error en el juego, asi que mejor no usarlo y seguir mis instrucciones.
Si hay alguna duda, no dudéis en poneros en contacto conmigo.
Que lo disfruteis.
Un saludo.
Darax
;)

A Family Venture [0.08_v3b supporter]
 
5.00 star(s) 19 Votes