LISTA DE JUEGOS EN ESPAÑOL/SPANISH GAMES

5.00 star(s) 19 Votes

Brotoniano

Newbie
Jul 2, 2017
46
55
No he visto que exista la traducción para ese juego, el cual desconocía.

por si te sirve de algo te he confeccionado la traducción automática ( no he podido jugarlo, solo comprobar que funcionaba)
Muchas gracias,estoy jugandolo ahora y de momento funciona correctamente.
 

HorusXD

Member
Apr 20, 2018
133
183
Tengo un par de preguntas.
La primera, he generado las cadenas vacías de los textos en inglés. Pero por ejemplo, en el archivo "scrypt.rpy" original aparece lo siguiente:


Eso sin embargo no aparece en mi scrypt.rpy generado gracias al sdk de renpy, así que no puedo traducirlo.

1.-Además, otro problema que tengo es que cuando pulso en cerrar, he traducido el "Are you sure you want to quit?" por "¿estás seguro que quieres salir?
2.- Pero el "Yes" o "No", no lo he traducido. Es decir, me aparece en invisible, no sale ninguna letra. Es como si tuviera la cadena vacía, pero no la encuentro, en el archivo "Screens.rpy" generado no aparece nada como Yes.
Sin embargo, en el archivo original, aparece lo siguiente:


¿Cómo puedo solucionar estos dos problemas?

Gracias!
Hola,
1.- En muchos casos, el sdk no toma algunos textos (casi siempre es cuando el juego pide ingresar un texto, como el nombre), en mi caso, yo lo edito directamente en el archivo raiz, ya que a mi punto de vista, si bajas una traducción, es para jugarlo en español, y da lo mismo si está en los 2 idiomas.

2.-Es muy raro que no te salga eso en el archivo (casi siempre sale al final del archivo), ya que si no sale el texto, es porque lo está tomando del archivo de traducción. Cuando genero una traducción, no la creo vacía, para evitar que no salgan los textos.

Saludos
 

ajbeas

Member
Apr 10, 2018
105
78
Hola,
1.- En muchos casos, el sdk no toma algunos textos (casi siempre es cuando el juego pide ingresar un texto, como el nombre), en mi caso, yo lo edito directamente en el archivo raiz, ya que a mi punto de vista, si bajas una traducción, es para jugarlo en español, y da lo mismo si está en los 2 idiomas.

2.-Es muy raro que no te salga eso en el archivo (casi siempre sale al final del archivo), ya que si no sale el texto, es porque lo está tomando del archivo de traducción. Cuando genero una traducción, no la creo vacía, para evitar que no salgan los textos.

Saludos
Pues a ver si alguien puede subir una guía en condiciones para poder traducir los juegos de forma manual. Hasta que no sepa bien cómo tengo que traducir no quiero adentrarme a realizar traducciones, vaya a meter la pata y todo lo que haga no sirva para nada.

Un saludo.
 

dormmammu

Newbie
Oct 30, 2019
78
150
Pues a ver si alguien puede subir una guía en condiciones para poder traducir los juegos de forma manual. Hasta que no sepa bien cómo tengo que traducir no quiero adentrarme a realizar traducciones, vaya a meter la pata y todo lo que haga no sirva para nada.

Un saludo.

el cinco de febrero puse una guía para traducir juegos
por aqui está

¿lo miraste?, es curiosidad , por saber si a alguien le ha servido
 

ajbeas

Member
Apr 10, 2018
105
78
el cinco de febrero puse una guía para traducir juegos
por aqui está

¿lo miraste?, es curiosidad , por saber si a alguien le ha servido
Exacto, esa es la guía que estoy siguiendo. Pero como digo, no genera todas las cadenas. Así que en este caso no funciona bien. Hablo del caso del juego Shattered en su versión 0.3
Saludos!
 

dormmammu

Newbie
Oct 30, 2019
78
150
Exacto, esa es la guía que estoy siguiendo. Pero como digo, no genera todas las cadenas. Así que en este caso no funciona bien. Hablo del caso del juego Shattered en su versión 0.3
Saludos!
UPPS.

Omití algo, error mío, y es descomprimir los archivos rpa.
Para ello , te adjunto el archivo unren.bat, en la última versión la 9 y la mas estable la 8. Coloca el archivo en el directorio raíz y ejecútalo. Usa la opción 9, y al cabo de un rato, cuando acabe lo cierras, ya tienes todos los archivos descomprimidos.
Borra los cuatro que se han creado que empiezan por unren y ahora ya te saca todas las cadenas.
( es un truco que se usa mucho, aparte de que así funciona la consola de juegos, para ver todas las imágenes y animaciones del juego)

la información de unren
 

moskyx

Engaged Member
Jun 17, 2019
3,963
12,770
UPPS.

Omití algo, error mío, y es descomprimir los archivos rpa.
Para ello , te adjunto el archivo unren.bat, en la última versión la 9 y la mas estable la 8. Coloca el archivo en el directorio raíz y ejecútalo. Usa la opción 9, y al cabo de un rato, cuando acabe lo cierras, ya tienes todos los archivos descomprimidos.
Borra los cuatro que se han creado que empiezan por unren y ahora ya te saca todas las cadenas.
( es un truco que se usa mucho, aparte de que así funciona la consola de juegos, para ver todas las imágenes y animaciones del juego)

la información de unren
Para que saque las cadenas que a él no le salen tiene que editar los archivos rpy y poner todo eso que no se traduce dentro de los símbolos _(" "), y juraría que eso no lo hace unren

O sea, donde él dice
Pero por ejemplo, en el archivo "scrypt.rpy" original aparece lo siguiente:
Code:
scene black
show text "Today, 17th July. Noon" with dissolve
$ renpy.pause(1.0)
hide text with dissolve
Tiene que reescribir ese archivo para que ponga esto:
Code:
scene black
show text _("Today, 17th July. Noon") with dissolve
$ renpy.pause(1.0)
hide text with dissolve
Y así con todos los textos que le sigan saliendo en inglés, como los nombres de los personajes. Si el texto es parte de alguna variable la cosa se complica, podrías necesitar dos guiones bajos delante del paréntesis. Y hay casos en los que necesitas usar el comando !t, pero eso ya es bastante más lioso.

El segundo problema, de que no le aparezca la opción de traducir yes/no, puede deberse a que estén pendientes de traducir en otro archivo rpy del juego. Si os fijáis, esas palabras ya aparecen de serie dentro del símbolo _(" "), que es lo que Renpy usa como clave para saber que tiene que generar la traducción cuando no se trata de los diálogos del juego. Pero si ya aparecen como cadena para traducir en otro archivo del juego, no los duplica. Así que prueba a buscarlos en otro archivo (seguramente en uno que sea alfabéticamente anterior al screens.rpy), seguro que los tienes pendientes de traducir ahí.

Por otra parte, a veces es mejor no generar las traducciones en blanco, para evitar ese problema. Así por lo menos siempre saldrá el texto en inglés que no hayas podido traducir por la razón que sea.
 
  • Like
Reactions: ajbeas

dormmammu

Newbie
Oct 30, 2019
78
150
Avmtr.png

Estupendo juego que tenemos traducido gracias a Darax Aquí

Os dejo los trucos del juego, por si os gusta ver o escoger situaciones distintas y así no os perdéis opciones.

lesbian=
goodwife=
filthy=
ellie=
dylan=
sam=
patricia=
nathalie=
emma=
ellie=
dylan=

Abrir consola , escribir y después de = poner seguido el valor; de la siguiente forma goodwife=50
 

✧Darax✧

Well-Known Member
May 5, 2019
1,138
9,813
Buenas

Quiero trabajar en la ¿Alguien esta trabajando en ese juego? para no trabajar de más

Saludos
Este titulo no andaba en mí lista...por mí sin problemas. Adelante compañero de 'fatiga'
;)
 

HorusXD

Member
Apr 20, 2018
133
183
View attachment 558100
Aparece esto, luego abre normal pero sin ninguna opción de ponerlo al español como siempre.
Muestra la linea del archivo que arroja el error (game/screens.rpy linea 270)

Para que se muestre automáticamente en español, agrego estas lineas en el archivo options.rpy

define config.default_language = "spanish"
define config.language = "spanish"


Saludos
 

lopudoz

Newbie
Oct 7, 2019
17
8
Muestra la linea del archivo que arroja el error (game/screens.rpy linea 270)

Para que se muestre automáticamente en español, agrego estas lineas en el archivo options.rpy

define config.default_language = "spanish"
define config.language = "spanish"


Saludos
Gracias por intentar ayudar, pero sigue sin ir no se que puede estar fallando.
 

moskyx

Engaged Member
Jun 17, 2019
3,963
12,770
Gracias por intentar ayudar, pero sigue sin ir no se que puede estar fallando.
¿Has bajado e instalado algún otro parche además de la traducción? Parece que se está definiendo 2 veces el menú rápido, y eso en el original no pasa. Mi teoría es que algún parche ha creado otra línea de código en otro script que está provocando una duplicidad.

Luego, sobre lo que te ha dicho HorusXD, fíjate cómo se llama la carpeta de la traducción al español (estará dentro de la carpeta game/tl). Y ese nombre es el que tienes que poner entre las comillas de lo que él te ha dicho, porque si no coinciden no te va a reconocer el idioma
 
  • Like
Reactions: ✧Darax✧
5.00 star(s) 19 Votes