Create and Fuck your AI Cum Slut –70% OFF
x

LISTA DE JUEGOS EN ESPAÑOL/SPANISH GAMES

5.00 star(s) 20 Votes

CAT0X0

Active Member
Jul 26, 2019
843
5,191
678
no todavia salen los cuadros lo raro es que con otras Escenas no pasa traduje varias y de momento solo me pasa con 2 Escenas no seria tanto probre si no pasara tambien con la ñ
Creo que la mayoría de los textos de esas escenas del Urban Demons vienen dentro de archivos *.csv que contiene la subcarpeta:

...\Urban Demons 0.8.FNFZ5.5\Data\Dialogues\

y las traducciones del Urban Demons suelen traer traducidos solo los archivos *.rvdata2 de la Data, y alguna advertencia de que faltan traducir archivos txt y csv.
Y por ejemplo si abriste y tradujiste esos archivos *.csv con Excel, tras seleccionar Guardar como, se puede elegir:

CSV UTF-8 (delimitado por comas) (*.csv)
CSV (delimitado por comas) (*.csv)

y si elegiste CSV en lugar de CSV UTF-8, puede ser la causa de que no reconozca las vocales acentuadas, ni la ñ en esa captura de pantalla de tu adjunto, si es que los guardo codificados como ANSI. O si le diste directamente a Guardar tras traducir esos csv, porque aunque la mayoría de esos csv originales al parecer están codificados como UTF-8 sin BOM, encontré unos cuantos relacionados a esa escena entre la madre y el mc en la ducha que están codificados como ANSI.

Por lo que prueba buscar ese texto de tu captura de pantalla:
You don't have permission to view the spoiler content. Log in or register now.
Sí! Fóllate el coño de mamá!
dentro de los csv de la subcarpeta:
...\Urban Demons 0.8.FNFZ5.5\Data\Dialogues\Mom\mom-shower-fuck-*.csv
con el Notepad++, porque parece tratarse de la traducción de esta cadena de texto:
Yes! Fuck mommy's pussy!
que se repite en varios archivos mom-shower-fuck-*.csv de esa subcarpeta. Y tras abrir los csv que contienen ese diálogo traducido (Sí! Fóllate el coño de mamá|) con el Notepad++, como esos csv son archivos de texto delimitados por comas, despliega el menú Codificación del Notepad++ y comprueba si no los guardo codificados como ANSI
You don't have permission to view the spoiler content. Log in or register now.
que es la codificación de algunos de esos csv originales en inglés.
 
Last edited:

mastergig30

Devoted Member
Aug 3, 2018
10,447
143,838
1,008
5661
WVM [S2 Ch. 1 Ep. 13 B3] [Braindrop]
WVM [S2 Ch. 1 Ep. 13 B3] [Braindrop]
WVM [S2 Ch. 1 Ep. 13 B3] [Braindrop].png
traduccion español
para cambiar idioma en preferencias, opciones o configuracion depende del juego
cambiar la fuente con "a" si la traduccion no reconoce las ñ y las palabras con acento ortográfico

 

mastergig30

Devoted Member
Aug 3, 2018
10,447
143,838
1,008
5662
Between Salvation and Abyss [Ch.9 Part 2] [Ethan Krautz]
Between Salvation and Abyss [Ch.9 Part 2] [Ethan Krautz]
MOD
Between Salvation and Abyss [Ch.9 Part 2] [Ethan Krautz].jpg
traduccion español con mod incluido en el parche
para cambiar idioma en preferencias, opciones o configuracion depende del juego
cambiar la fuente con "a" si la traduccion no reconoce las ñ y las palabras con acento ortográfico

 
5.00 star(s) 20 Votes