Alguien podría traducir este juego?
https://f95zone.to/threads/the-daily-life-of-serving-doll-v4-1-6-momoyama-productions.236069/
Intenté con el ReiPatcher pero solo tradujo algunas partes del juego mas no los diálogos.
Y agradecer a todos los traductores por tomarse el tiempo de hacer las traducciones.
Sobre ese juego que mencionas,
Unity Completed The Daily Life of Serving Doll [v4.1.6] [MomoYama Productions], si descargas la versión anterior publicada dentro del spoiler
Old Chat GPT TL, está traducida al inglés recurriendo al AutoTranslator y el BepInEx como cargador:
Por lo que también puedes probar traducir la nueva recurriendo al BepInEx+AutoTranslator con el último pack de
You must be registered to see the links
:
You must be registered to see the links
del que adjunto solo el BepInEx+AutoTranslator necesario para poder traducir juegos Unity Mono x64 como este, dentro del archivo
The Daily Life of Serving Doll v4.1.6 Steam_EN-ES.rar del adjunto, cuyo contenido debes descomprimir dentro de la carpeta raíz del juego. Y luego seleccionar
English como lenguaje dentro del las opciones del juego:
porque el AutoTranslator del adjunto está seteado para traducirlo del Inglés (en) al Español (es)
Y como en el
AutoTranslatorConfig.ini:
...\The Daily Life of Serving Doll v4.1.6 Steam\BepInEx\config\
AutoTranslatorConfig.ini
está seteado ReloadTranslationsOnFileChange como verdadero (
True):
[Behaviour]
...
ReloadTranslationsOnFileChange=
True
...
Si mantienes abierto el archivo
_AutoGeneratedTranslations.txt
...\The Daily Life of Serving Doll v4.1.6 Steam\BepInEx\Translation\es\Text\
_AutoGeneratedTranslations.txt
con cualquier editor de textos que lo recargue cada vez que el AutoTranslator agrega una nueva cadena traducida ahí, cualquier texto traducido que edites y corrijas, o agregues dentro del _AutoGeneratedTranslations.txt, se va a actualizar automáticamente dentro del juego, sin necesidad de que tengas que pesionar las teclas ALT+R para recargar la traducción tras editarla.
AutoTranslator Key Mapping:
You must be registered to see the links
y también agregué dentro del archivo
_Postprocessors.txt:
...\The Daily Life of Serving Doll v4.1.6 Steam\BepInEx\Translation\es\Text\
_Postprocessors.txt
Porque como la fuente de ese juego no soporta los caracteres acentuados ni la ñ, si no cambias la fuente en los assets del juego, o editas y sustituyes esos caracteres dentro del _AutoGeneratedTranslations.txt, va a aparecer un espacio vacío cuando el AutoTranslator agregue cualquier texto traducido que contenga alguno de esos caracteres dentro del _AutoGeneratedTranslations.txt. Porque creo que el _Postprocessors.txt los reemplaza dentro de los textos traducidos que devuelve el traductor online, antes de agregar esas cadenas traducidas al final del _AutoGeneratedTranslations.txt
You must be registered to see the links
You must be registered to see the links
The Daily Life of Serving Doll v4.1.6 Steam_EN-ES.rar