RunningFurniture

Active Member
Mar 4, 2019
594
279
You don't have permission to view the spoiler content. Log in or register now.
Seriously guys, let's get over it and just be happy inusuku's work is going to have more visibility and potentially will become uncensored.
im sorry but you dont know what we are talking about when you just say "get over it" its more complex then that and can not simply be brushed off, if players play the kagura game version people will think inu is a shit game maker, and i want to believe that you want inu's game to be shown in the best light, if not, you politely dont type anymore and move on since you shown you wont help with this
 

RayBar

Active Member
May 12, 2020
735
1,343
Please someone for the love of God,explain to me how having a slightly retarded font is going to unequivocally ruin the game:WaitWhat:

Didn't we all also play the game when it first dropped and shade managed to make a working translation for it in under 2 days,the translation at that time was nowhere near to what it is now,but we all still enjoyed it(atleast I did). Just being able to understand your choices and general lore was enough to appreciate the game.

If you guys want to experience truly vile translations then try reading something made by cypherscans xD
Edit:My experience with cypher is quite dated (2-3 months ago),so they might have improved(I sincerely hope they did).
 
  • Like
Reactions: 6969420420

bdikkus

New Member
Dec 14, 2019
8
4
Very poor font choice aside, I don't really understand the drama either. The translation by Shadesishere -- while an appreciated hold over -- is barely readable. BlueFireNick's mod cleans up some of the more egregious parts, but even still it's quite awful overall. If nothing else, the previews seemed to at least show off something resembling the English language, which is a feat that the translation hosted here never achieved.
 
  • Like
Reactions: Srtee1

Shadesishere

Well-Known Member
Modder
Dec 5, 2020
1,574
12,153
Raybar, allow me to answer some of what you have asked :

Kagura Games, a dedicated localisation company, have been known to steal translations, and when they haven't, have botched a lot of translations (either mistranslating, dumbing it down or like they have from these screenshots, using a horrible font and other misc. issues).
They are also quite well known for agreeing to translate something, then holding onto it for a long time (such as the case is here, look at how quickly I got both the original translation, and its subsequent updates, out to everyone here, while keeping people up-to-date with how it was going)

frankly, between the trailer and screenshots, I, and many here, have both concerns and a bit of annoyance at how they are treating this translation. (there is also admittedly a level of amusement that it is taking them this long to put out what looks like a potential half-assed job)

While I will never claim my translation is a professional work, I atleast took the time and effort to make sure the game was as close to what Inusuku intended, both in appearance and wording (and font :p)

It's been over a year since KG took on Imouto Fantasy as a project, and in that time we have : a lame trailer, in which actual footage of the game is still untranslated, and 2 screenshots showcasing a terrible font, a bad image edit (no transparency applied to status box) and a very weird space usage in the upper bar, also by taking State out of the status box, it now looks like "Guild Rep. Totally Obscure _ _ _ Amazing" which is just... urgh..).


and as bdikkus posted while I was typing this, showing off 2 screenshots, both only holding a single line of dialogue, doesn't inspire confidence considering what they did to the title of the game. also, cheers for calling my translation awful (also, first post in 5 years is this?).
 
Last edited:

bdikkus

New Member
Dec 14, 2019
8
4
While I will never claim my translation is a professional work, I atleast took the time and effort to make sure the game was as close to what Inusuku intended, both in appearance and wording (and font :p)

and as bdikkus posted while I was typing this, showing off 2 screenshots, both only holding a single line of dialogue, doesn't inspire confidence considering what they did to the title of the game. also, cheers for calling my translation awful (also, first post in 5 years is this?).
I don't disagree in regards to these points, your attention to detail insofar as the appearance is superior to their work, but the translation always left something to be desired. I can only speak for myself of course, but that's my opinion. And, yes, I'm a lurker. This will likely be the last post I make. Hopefully Kagura improves on the translation front, and from what I can tell it's more readable for my tastes, but, as you said, they haven't shown off enough to fully inspire confidence.
 

psychomad

Newbie
Aug 1, 2020
68
60
This is giving me mixed feelings. I'd buy it to support Inusuku and encourage him to release official EN translations, but I don't want to support what Kagura has cooked up so far.
 

Samoriba

Newbie
Jul 6, 2017
35
65
Very poor font choice aside, I don't really understand the drama either. The translation by Shadesishere -- while an appreciated hold over -- is barely readable. BlueFireNick's mod cleans up some of the more egregious parts, but even still it's quite awful overall. If nothing else, the previews seemed to at least show off something resembling the English language, which is a feat that the translation hosted here never achieved.
I must have a coherence chip in my brain or something as I found Shade's translation quite good. Few phrases that would have needed context to understand. I'd probably prefer his translation over the 'official' one. Same happened with Imouto Monochrome; i honestly found the fan translation more clean and accurate than the steam english version.
 
  • Like
Reactions: linylo and akapp

6969420420

Newbie
Nov 15, 2019
23
16
I must have a coherence chip in my brain or something as I found Shade's translation quite good. Few phrases that would have needed context to understand. I'd probably prefer his translation over the 'official' one. Same happened with Imouto Monochrome; i honestly found the fan translation more clean and accurate than the steam english version.
yea u probably got a coherence chip in there
 

Xeikatsu

Member
Dec 6, 2022
241
110
is there a way to multiple creapie her on her sleep? because i tried it several times but only to creampie once without her waking up.
For the love of sister did you forget the fap button?
Do not touch her, just look at her private parts to excite brother and fap button should appear... 1 fap is 40 plus make sure she is also deep asleep if her sensitivity is low, get cream skill to sky rocket her bar., once you do the deed you a leeaay of 2 days b4 End comes knocking to feed her spirit pill... you know pill... there's only 1 sacred pill out there..... no need for drugs they are too expensive and guild master is a miser... she will give one time with huge bonus otherwise its 2000max income...

my advice Do not h her early in the game cos sjster give you items anymore... no she gives item but useless(used pantsu)
 

Xeikatsu

Member
Dec 6, 2022
241
110
Please someone for the love of God,explain to me how having a slightly retarded font is going to unequivocally ruin the game
Font is secondary but there really are awful or unreadable font(to each person)

Forme its Moonbright font.... i hate connected fonts but otherwise i agree with you, it rarely ruins a game
 
  • Like
Reactions: RayBar
4.70 star(s) 96 Votes