4.40 star(s) 104 Votes

khryz

Newbie
Jul 24, 2019
18
13
Good Heavens!, i think is closest translation to english, sacre = sacred and blue=sky, sacred sky which symbolizes the heaven and if i recall correctly Poirot used to be a priest.

And on topic: what heresy is this a LeFrench game without it's french translation. :ROFLMAO:
You're right, the previous ones are more "literal" translations.
 
  • Like
Reactions: Krull

BeingADikDik

Engaged Member
Apr 17, 2021
2,205
6,348
Good Heavens!, i think is closest translation to english, sacre = sacred and blue=sky, sacred sky which symbolizes the heaven and if i recall correctly Poirot used to be a priest.

And on topic: what heresy is this, a LeFrench game without it's french translation. :ROFLMAO:
Alternatively, bleu is a type of cheese. So, the saying could translate to Sacred Cheese! Which makes sense.
 

Krull

Retired
GFX Designer
Donor
Respected User
Feb 1, 2017
2,995
32,188
Alternatively, bleu is a type of cheese. So, the saying could translate to Sacred Cheese! Which makes sense.
That makes sense too, wine and cheese, the artists delight and him being from Belgium.
In all fairness these expressions are best used in their original form.
 
Last edited:

Udayana

Well-Known Member
Oct 19, 2021
1,437
1,237
Or "Blue Coronation" maybe?
Pretty close. "Sacre" can't mean "sacred", it would be "sacré". "Sacrebleu" represents the old French "sacre Dieu" (modern French "[par le] sacre de Dieu"), meaning "[by] God's coronation". "Bleu" was substituted to "Dieu" to avoid a blasphemy. That's why French aristocrats are said to have blue blood ("sang Dieu", "God's blood").
But philology is off-topic :cautious:
 

khryz

Newbie
Jul 24, 2019
18
13
Pretty close. "Sacre" can't mean "sacred", it would be "sacré". "Sacrebleu" represents the old French "sacre Dieu" (modern French "[par le] sacre de Dieu"), meaning "[by] God's coronation". "Bleu" was substituted to "Dieu" to avoid a blasphemy. That's why French aristocrats are said to have blue blood ("sang Dieu", "God's blood").
But philology is off-topic :cautious:
Oh! I'm french, and although I know what it means, i didn't know where it came from. So, thank you for the explanation.

But yes, let's get back on the topic. :whistle:
 

Aristos

Forum Fanatic
Dec 28, 2017
5,290
15,957
Pretty close. "Sacre" can't mean "sacred", it would be "sacré". "Sacrebleu" represents the old French "sacre Dieu" (modern French "[par le] sacre de Dieu"), meaning "[by] God's coronation". "Bleu" was substituted to "Dieu" to avoid a blasphemy. That's why French aristocrats are said to have blue blood ("sang Dieu", "God's blood").
But philology is off-topic :cautious:
C'est une sacrée explication ! Chapeau ! :BootyTime:
 

Udayana

Well-Known Member
Oct 19, 2021
1,437
1,237
But he's not a Frenchie, he's a Belgie!
Poirot speaks a very refined French (in the French versions of the movies). The only weird thing about his language is that, when he's talking about himself, he says Poirot instead of "je" (I), I've never heard that.
 
  • Like
Reactions: Dragon59
4.40 star(s) 104 Votes