dspeed
Hey, I hope you don't mind but I'm translating the names to be more accurate. Specifically, I'm the denial phase of realizing the game creator seemed to just name all the characters the name of the AV actress used for them (Including the name "Angel Moe" for what is supposed to be a COO lmao). I'm primarily doing this to fix the npc menu images not working properly, since you said it's not something you want to fix rn.
I have run into a few issues regarding the stepmom and step sisters. The main issue is that the intended name for the stepmother is honestly extremely stupid (Lemon Tanaka), and I would like to keep it in Chinese pinyin, however the younger sister's name is Japanese, so it would feel a bit weird having a mother with a Chinese name and two daughters with Japanese names. Advice?
I'll upload the qsp file here once I'm done, I've also merged over your bugfix to my file so it should be fully updated but you can check it with some diff checker.
I'm also interested in helping out with manually refining other dialogue in game, and making sure it flows okay in English.