Mod Ren'Py The Headmaster - German translation [v0.11.1] [Altos and Herdone]

5.00 star(s) 1 Vote

Antwit

Well-Known Member
Dec 20, 2018
1,044
1,087
Wir habe eine TL schon fertig! Es gibt da noch einige Probleme mit den Texten.
Mit welchen der Textdateien gibt es noch Probleme. Vielleicht kann ich ja dabei behilflich sein. Hab aber leider keine Ahnung von irgendwelchen TL.
 
Last edited:

StyleHG

Member
Mar 12, 2021
468
233
ich habe versucht das spiel einmal in engl und einmal in deutsch zu starten
extra neu runtergeladen und auch neu entpackt ohne deutsch patch
keine möglichkeit im spiel umzustellen

warum sind dann die quests oben das klemmbrett immernoch auf deutsch?
bzw warum sind die Cass sachen noch auf engl, irgend wie komm ich komplett durcheinander und weis nicht wirklich was ich grade teste

bzw kann ich dann nicht testen ob bei rachel auch im engl die texte zu lang sind so das sie nicht gelesen werden können
oder ist das dann nicht so in der engl.?
 

Antwit

Well-Known Member
Dec 20, 2018
1,044
1,087
ich habe versucht das spiel einmal in engl und einmal in deutsch zu starten
extra neu runtergeladen und auch neu entpackt ohne deutsch patch
keine möglichkeit im spiel umzustellen

warum sind dann die quests oben das klemmbrett immernoch auf deutsch?
bzw warum sind die Cass sachen noch auf engl, irgend wie komm ich komplett durcheinander und weis nicht wirklich was ich grade teste

bzw kann ich dann nicht testen ob bei rachel auch im engl die texte zu lang sind so das sie nicht gelesen werden können
oder ist das dann nicht so in der engl.?
Du musst vielleicht bei den auf dem PC temporären, unter user/appdata/renpy/Headmasterdemo.... gespeicherten Daten, deine saves und "resident" löschen (Das Spiel läd immer die letzten Spielstände von dort. Saves von der englischen Version funktionieren nicht in der deutsch gepatchten und umgekehrt.)
Es kann auch helfen im Spiel vielleicht auch noch "script.rpa" zu löschen.

Was versuchst Du denn genau im Spiel umzustellen ?
Entweder läuft es nur auf englisch oder gepatcht soweit der Text an den richtigen Stellen schon übersetzt ist , auf deutsch. Während des Spiels gibt es keine Umschaltmöglichkeit zwischen den Sprachen, es wurde vom Originalprogrammierer leider nicht vorgesehen.


In der deutschen Übersetzung vom 24.10. sind nicht alle Bereiche, insbesonders im Klemmbrett komplett auf deutsch. Ich gehe momentan manuell alle rpy-Dateien von der letzten Übersetzung durch und versuche nach und nach alles zu optimieren. (dauert aber noch, bin erst bei 2 der ganzen 49 rpy-Dateien fertig)



Kannst Du das Spiel jetzt weder auf englisch noch auf deutsch starten. Beschreib mal dein Problem detaiirter und mach einen Screenshots von .../game/.
 
  • Red Heart
Reactions: Drussler

StyleHG

Member
Mar 12, 2021
468
233
ich kann es starten null probleme, beide engl u deutsch
in dem einem kann man sogar umstellen von d auf e mit drusslers datei
ich dachte man kann bestimmte sachen testen engl u deutsch in dem man umschaltet oder halt ein mal deutsches spiel
und englisches spiel startet, beide seperat entpackt eines gepatcht, eines nicht

in allen d versionen ist es so das der txt bei rachel im klemmbrett mit den aufgaben nachher zu weit unten ist um noch gelesen werden zukönnen
jetzt wollte ich mir das mal in der engl version ansehen geht aber nicht,

wenn ich alles lösche müsste ich nur für den einen test 7-8 stunden spielen nur um mal nach zusehen
 

Antwit

Well-Known Member
Dec 20, 2018
1,044
1,087
ich kann es starten null probleme, beide engl u deutsch
in dem einem kann man sogar umstellen von d auf e mit drusslers datei
ich dachte man kann bestimmte sachen testen engl u deutsch in dem man umschaltet oder halt ein mal deutsches spiel
und englisches spiel startet, beide seperat entpackt eines gepatcht, eines nicht

in allen d versionen ist es so das der txt bei rachel im klemmbrett mit den aufgaben nachher zu weit unten ist um noch gelesen werden zukönnen
jetzt wollte ich mir das mal in der engl version ansehen geht aber nicht,

wenn ich alles lösche müsste ich nur für den einen test 7-8 stunden spielen nur um mal nach zusehen
Freut mich dass sich das Spiel bei Dir starten lässt.

Bei mir funktionierte das mit dem Umschalten nicht - habe es auch gelassen es mit aller Macht bei mir zum Laufen zu bringen.

Benutze stattdessen 2 von einander getrennte Spielversionen und habe extra für die deutsche Version einen separaten temporären Speicher angelegt.

Das mit dem fehlenden Platz für den Text könnte man vielleicht durch eine etwas kleinere Schriftgrösse ausgleichen. Ich werde mal morgen rumprobieren in welcher Datei wie und wo das geschehen muß, damit alle Zeilen sichtbar werden.
Wenn ich es raus habe und nochmal durchgetestet ist poste ich was korrigiert werden muß.

Ich meinte nicht, Du solltest alle Saves löschen, nur u.U. die temporären, ist auch nicht um jeden Preis nötig.
Natürlich sollte man immer bevor man was löscht eine Sichertskopie vorher machen, falls man sie später notfalls zum Wiederherstellen braucht.
 
Last edited:

StyleHG

Member
Mar 12, 2021
468
233
naja ich mag das spiel halt und würde gerne was beitragen, soll ich die übersetzng von Drussler hier posten?
glaub ich sollte das sowie so machen.....

bzw ich wäre sehr dankbar wenn ich was testen soll, müsste ich nur wissen was, welche version und was wo reinkommt :cool:
 

Antwit

Well-Known Member
Dec 20, 2018
1,044
1,087
naja ich mag das spiel halt und würde gerne was beitragen, soll ich die übersetzng von Drussler hier posten?
glaub ich sollte das sowie so machen.....

bzw ich wäre sehr dankbar wenn ich was testen soll, müsste ich nur wissen was, welche version und was wo reinkommt :cool:
Ja, das ist eine gute Idee.
 

Antwit

Well-Known Member
Dec 20, 2018
1,044
1,087
Freunde, es ist soweit,

Dank der freundlichen Mithilfe von Drussler und StyleHG kann ich, euch heute

die Beta-Fassung 0.1.1 der deutschen Übersetzung für "Debbie´s Halloween" Special 0.1beta

präsentieren.

Kopiert dazu einfach die angehängte Datei entpackt in"game" beim Original von AltosAndHerdone.

Das Special startet dann auf deutsch, umschalten zwischen deutsch und englisch ist derzeit noch nicht möglich.

Und nun viel Spass.
 
Last edited:
  • Like
Reactions: Drussler

StyleHG

Member
Mar 12, 2021
468
233
Freunde, es ist soweit,

Dank der freundlichen Mithilfe von Drussler und StyleHG kann ich, euch heute

die Beta-Fassung 0.1.1 der deutschen Übersetzung für "Debbie´s Halloween" Special 0.1beta

präsentieren.

Kopiert dazu einfach die angehängte Datei entpackt in"game" beim Original von AltosAndHerdone.

Das Special startet dann auf deutsch, umschalten zwischen deutsch und englisch ist ferzeit noch nicht möglich.

Und nun viel Spass.
I'm sorry, but errors were detected in your script. Please correct the
errors listed below, and try again.


File "game/tl/german/script.rpy", line 613: expected statement.
kelly: "Das liegt daran, dass ich mir jedes Jahr etwas sehr Knappes aussuche, um es zu tragen."
^

Ren'Py Version: Ren'Py 7.3.5.606
Fri Nov 05 22:32:27 2021

da ist nen doppelt punkt zuviel in der zeile
keine Ahnung ob ich den reingehauen habe
und leerzeichen vergessen gleich am anfang :cool:
;)
 

Antwit

Well-Known Member
Dec 20, 2018
1,044
1,087
I'm sorry, but errors were detected in your script. Please correct the
errors listed below, and try again.


File "game/tl/german/script.rpy", line 613: expected statement.
kelly: "Das liegt daran, dass ich mir jedes Jahr etwas sehr Knappes aussuche, um es zu tragen."
^

Ren'Py Version: Ren'Py 7.3.5.606
Fri Nov 05 22:32:27 2021

da ist nen doppelt punkt zuviel in der zeile
keine Ahnung ob ich den reingehauen habe
und leerzeichen vergessen gleich am anfang :cool:
;)
Hab den Fehler behoben, war ein Doppelpunkt reingerutscht.
Die Datei ist jetzt berichtig, Fehler ist raus.


neuer bugfix muss in../game/tl/german/
https://attachments.f95zone.to/2021/11/1508551_script.rpy - kann aber auch in der originalen Version von Debbies Halloween 0.1beta einfach in / game kopiert werden
 
Last edited:
  • Like
Reactions: Drussler

Antwit

Well-Known Member
Dec 20, 2018
1,044
1,087
Habt ihr es nun hin bekommen oder kann ich helfen?
Wir sind noch an der Arbeit.

Aber, wenn Du gern auch mit helfen möchtest, dann geht es schneller.
Es wäre dann hauptsächlich: Korrektur lesen von Skripten auf Fehler ggf. dabei einzelne Wörter bzw. Textteile verändern und/oder im Spiel testen ob alles funktioniert, logisch stimmt und passt.

Ich lade Dich mal mit in unseren Arbeitschat dazu ein.

Lese Dir dort bitte alles im chat bisher von StyleHG und mir schon besprochene durch und schau Dir dann die .rpy-Dateien an, die noch weiterbearbeitet werden müssten.

Vielen Dank für dein Angebot.
 
Last edited:

StyleHG

Member
Mar 12, 2021
468
233
lade mal eine neue komplett version hoch vom .rar mit allen geänderten dateien und die Liste
so das wir einen komplette neustart haben mit dem was schon gemacht ist
dann wären wir alle 3 auf dem sleben stand
 

Antwit

Well-Known Member
Dec 20, 2018
1,044
1,087
lade mal eine neue komplett version hoch vom .rar mit allen geänderten dateien und die Liste
so das wir einen komplette neustart haben mit dem was schon gemacht ist
dann wären wir alle 3 auf dem sleben stand
Soll ich oder wolltest Du hochladen?
Weil, kann man so oder lesen.
 

Antwit

Well-Known Member
Dec 20, 2018
1,044
1,087
Ich konnte mich doch eben auf der Arbeit noch drum kümmern


Hier ist die vorlaüfige, teilweise schon fertig überarbeitete, in den "Einstellungen" zwischen englisch und deutsch umschaltbare Version.
Bitte testen und eventuelle bugs im Spiel melden.
Wie gesagt, es sind noch nicht alle Dialoge zuende bearbeitet. Wir sind erst zu ca. 20% durch.
 
Last edited:
  • Like
Reactions: Drussler

Antwit

Well-Known Member
Dec 20, 2018
1,044
1,087
Ich habe mir kurz die im Hauptthread neu herausgegebene französiche Übersetzung angesehen. Bei der sind zusätzlich auch noch die beinhaltenen Texte in 141 Grafiken ins Französische mit übersetzt.
z.B.:
claire css_73.jpg

Besteht bei euch ein Interesse daran, dass dies auch in der deutschen Version so passieren soll, also a l l e bisher noch englischen Textteile in den Grafiken dann auf deutsch zu lesen sind?

Falls es allgemein gewollt wäre, brauchten wir u.U. noch jemand der die Texte in den Grafiken übersetzt und/oder z.B. mit Irfanview verändert einfügen könnte.

Schreibt bitte mal eure Meinung dazu.
 
  • Like
Reactions: Drussler

Drussler

Active Member
Donor
Jan 8, 2018
809
1,045
Ich habe mir kurz die im Hauptthread neu herausgegebene französiche Übersetzung angesehen. Bei der sind zusätzlich auch noch die beinhaltenen Texte in 141 Grafiken ins Französische mit übersetzt.
z.B.:
View attachment 1513159

Besteht bei euch ein Interesse daran, dass dies auch in der deutschen Version so passieren soll, also a l l e bisher noch englischen Textteile in den Grafiken dann auf deutsch zu lesen sind?

Falls es allgemein gewollt wäre, brauchten wir u.U. noch jemand der die Texte in den Grafiken übersetzt und/oder z.B. mit Irfanview verändert einfügen könnte.

Schreibt bitte mal eure Meinung dazu.
Tolle idee (y) mir fehlt nur die Zeit!
 

JBZ

Active Member
Aug 1, 2020
636
1,575
Ich habe mir kurz die im Hauptthread neu herausgegebene französiche Übersetzung angesehen. Bei der sind zusätzlich auch noch die beinhaltenen Texte in 141 Grafiken ins Französische mit übersetzt.
z.B.:
View attachment 1513159

Besteht bei euch ein Interesse daran, dass dies auch in der deutschen Version so passieren soll, also a l l e bisher noch englischen Textteile in den Grafiken dann auf deutsch zu lesen sind?

Falls es allgemein gewollt wäre, brauchten wir u.U. noch jemand der die Texte in den Grafiken übersetzt und/oder z.B. mit Irfanview verändert einfügen könnte.

Schreibt bitte mal eure Meinung dazu.
Die Frage ist welchen Anspruch ihr an eure Übersetzung stellt, soll es eine Vollversion werden oder nur die Dialoge.
Dass bei Sandboxspielen meist sehr viele Grafiken bearbeitet werden müssten, ist auch einer der Gründe warum ich so was nicht übersetzen werde, denn mein Ziel ist immer eine Komplettübersetzung. Die Bilder sind aber relativ einfach zu bearbeiten, zwar viel Text, aber wenig Aufwand beim Retuschieren. Aber ich hab dafür leider keine Zeit.
PS: IrfanView ist eigentlich eher ein Bildbetrachtungsprogramm, zum Bearbeiten nimmt man dann doch was anderes. ;)
 

StyleHG

Member
Mar 12, 2021
468
233
bin grade nicht sicher was alles in den grafiken auf engl ist
aber meine meinung
so lassen wie es ist , genauso wie einige "Sir" drin geblieben sind
 
  • Like
Reactions: Antwit

Antwit

Well-Known Member
Dec 20, 2018
1,044
1,087
Die Frage ist welchen Anspruch ihr an eure Übersetzung stellt, soll es eine Vollversion werden oder nur die Dialoge.
Dass bei Sandboxspielen meist sehr viele Grafiken bearbeitet werden müssten, ist auch einer der Gründe warum ich so was nicht übersetzen werde, denn mein Ziel ist immer eine Komplettübersetzung. Die Bilder sind aber relativ einfach zu bearbeiten, zwar viel Text, aber wenig Aufwand beim Retuschieren. Aber ich hab dafür leider keine Zeit.
PS: IrfanView ist eigentlich eher ein Bildbetrachtungsprogramm, zum Bearbeiten nimmt man dann doch was anderes. ;)
Reine Texteinblendungen sind mit Irfanview recht einfach, aber ist klar es gibt noch speziellere Programme für reine Grafikbearbeitung als das, war ja nur als Beispiel gedacht.

Eine Vollversion muss ich nicht um jeden Preis haben, bei den Texten im Bürocomputer wäre es u.U. eine Überlegung wert und die Anzahl der zu ändernden Grafiken ziemlich überschaubar.

Eilt aber nicht.
 
Last edited:
5.00 star(s) 1 Vote