None Traduction en Français / French translation

chrisprolls6220

New Member
May 13, 2023
1
0
Bonjour à tous,

Voici la traduction de Lust Epidemic. C'est une traduction à la main. (la vidéo d'intro n'a pas été traduite)
J'ai souhaité à chaque fois garder l'essence des dialogues. Et notamment la notion de "Vous" et et "tu".

Par contre, je souhaite faire une petite précision. Le jeu a été traduit avec le patch inceste. Car au départ le jeu a été construit comme ça (de ce que j'ai vu dans les lignes de codes). Mais à mon avis, comme il est dispo sur steam, la relation maman-fils ou même belle-maman, ne devait pas être admise par la plateforme.
Alors ils ont remaniés l'histoire pour que ce soit la femme de votre frère. Mais on voit bien quelque fois, que ça ne colle pas avec les dialogues.

Donc pour ceux qui souhaite une version sans la relation mère-fils, je vous suggère de modifier le fichier "names" et de mettre plutôt "belle-maman".
J'ai aussi changer quelques scène de dialogue par exemple, pendant un acte, une scène de dialogue avec seulement "oh oui", je trouvais ça un peu lite.
J'ai aussi corrigé des bugs xD.

J'ai passé une 100 aine d'heure dessus. Il y aura donc forcément des erreurs, des fautes etc. J'ai relu en diagonal, car je vous avoue que pour le moment, ça me sort un peu par les trous de nez ^^.


J'espère que la traduction vous plaira. J'ai d'autres jeux.
Donc selon si vous aimez ou pas, j'uploaderais ceux que j'ai déjà fait.

Bon jeu à tous :)
salut , je débute sur ce site avec pas mal de retard ^^ merci pour ta traduction par contre on le met ou dans le dossier ? car j'essai plusieurs endroits et ça ne fonctionne pas ou alors la scene d'intro est plus longue que ce que je pense ^^
 

a_furbyz

Member
Game Developer
Jun 14, 2020
278
362
Bonjour,

Test de la traduction Outrun par Asterix, bug surtout des oublies de balise {/b} ext...

Test de la traduction de Waifu Academy par cetelem , bug et traduction des choix nom présent.


Edit : Merci à Asterix et Cetelem pour le partage, ceci et un rapport de bug non une critique.
 
Last edited:
  • Like
Reactions: shadow_steve3395

a_furbyz

Member
Game Developer
Jun 14, 2020
278
362
Salut c'est bien de dire, mais eux c'est de la trad manuelle donc sa arrive faut juste les prevenir pour qu'il modifie Asterix71300
Je comprend pas ton message (faut les prevenirs) c'est ceux que fait mon message!!!

(mais eux c'est de la trad manuelle) une agression gratuite sur le faite que je fait des trads auto (qui fonctionne)? waifu accademy c'est de la trad auto et bien bugguer et je m'en plains même pas juste j'avertis.

Pour ceux qui est des traductions manuelle tu peux parfaitement bien écrire anglais et rien connaitre à renpy c'est pas grave de pas relancer le jeux pour tout revoir ça prend beaucoup de temps et je le comprend mais un petit LINT aurais montrer les erreurs en 5min.

Pour finir les agressions sur les trad auto faut penser à changer le discours tu aime tu aime pas t'es d'accord pas d'accord je m'en foux je tes jamais demander ton avis.
 
  • Like
Reactions: shadow_steve3395

frelon71

Active Member
Nov 29, 2018
617
447
Je comprend pas ton message (faut les prevenirs) c'est ceux que fait mon message!!!

(mais eux c'est de la trad manuelle) une agression gratuite sur le faite que je fait des trads auto (qui fonctionne)? waifu accademy c'est de la trad auto et bien bugguer et je m'en plains même pas juste j'avertis.

Pour ceux qui est des traductions manuelle tu peux parfaitement bien écrire anglais et rien connaitre à renpy c'est pas grave de pas relancer le jeux pour tout revoir ça prend beaucoup de temps et je le comprend mais un petit LINT aurais montrer les erreurs en 5min.

Pour finir les agressions sur les trad auto faut penser à changer le discours tu aime tu aime pas t'es d'accord pas d'accord je m'en foux je tes jamais demander ton avis.
Salut désolé mais comme tu as écris on aurais dis que c'étais mal fait
 
  • Like
Reactions: Frelon31

Zetron

Newbie
Apr 19, 2018
36
57
Bonjour à tous,

a_furbyz, tu vas vraiment trop loin des fois, tu t'énerves et t'agace en voyant certains mots écrit par certains en le comprenant dans ton sens.
Ce que Frelon voulait dire, c'est que tu peux envoyer des messages privés aux auteurs de traduction et pas seulement sur le forum public.(enfin je le comprends comme ça)
Et puis si t'a des choses dur à dire, fait le en privé stp, c'est navrant de voir ce genre de commentaire sur ce post à chaque fois.
 

a_furbyz

Member
Game Developer
Jun 14, 2020
278
362
Dsl Zetron j'ai bien compris, je suis pas sur d'avoir mal lus mais ok pour pas en faire des tonnes.

Le soucis c'est qui si à chaque fois qu'on rapporte un bug on ce fait raouster personne ne vas jamais le faire la preuve c'est que c'est pas trop l'ambiance dans le forum. dommage.
On est d'accord qui y a une différence entre rapport de bug et critique et dans mon message y a pas de critique.

Dsl à Cetelem et Asterix merci pour le partage.
 

soulstars

Newbie
Apr 28, 2017
17
83
salut , je débute sur ce site avec pas mal de retard ^^ merci pour ta traduction par contre on le met ou dans le dossier ? car j'essai plusieurs endroits et ça ne fonctionne pas ou alors la scene d'intro est plus longue que ce que je pense ^^
Salut,

Tu dois dézipper le fichier.
Une fois dézippé, tu ouvres le dossier et tu vas avoir 2 fichiers "Data & names"
Tu copies les deux fichiers, tu ouvres le dossier de jeu et tu vas dans le dossier "www".
Une fois dedans tu colles et tu remplaces.
 

Envy*

Active Member
Apr 10, 2022
966
1,125
Dites, c'est moi ou la fin de la version actuelle de Above the Clouds est partiellement traduit ?? :unsure: