CREATE YOUR AI CUM SLUT ON CANDY.AI TRY FOR FREE
x

None Traduction en Français / French translation

hy!

Member
Apr 11, 2022
272
360
Essaye de voir si tu peux faire passer le quartier pour autre chose qu'un quartier français. Visuellement, c'est rare que les rendus soient raccords avec la réalité. On ne trouvera que très rarement un vrai type (quartier français, little china, etc.) dans un AVN, on ne va pas se mentir. Si c'est pas rempli de français sur les devantures, si t'as pas de drapeaux, de bérets, de ref directes, franchement, va pour le quartier italien ou n'importe quelle diaspora qu'on retrouve outre-mer.
Effectivement, visuellement c'est un quartier médiéval assez typique (quant on regarde les bâtiments du fond) donc l'italien, le portugais l'Espagnol l'Allemand ou n'importe quelle langue d'Europe Occidentale peux coller avec le décor et avec un quartier ou petite ville US de diaspora
 
  • Like
Reactions: akira800

Frelon31

Member
Modder
Apr 19, 2023
212
473
Salut, je voulais savoir si il y avait une traduction de whores of thrones ? Merci !
Salut! Tu peux trouver toutes les traductions françaises ici

Apparemment il n'y a pas de traduction pour whores of thrones!
 
Aug 22, 2023
228
332
Bonjour,

Juste pour info;
Pour Fetish Locator Week 3 https://f95zone.to/threads/fetish-locator-week-3-v3-4-8-vinovella.35068/
Je vais refaire la trad completement.
Plutot que de passer beaucoup (trop) de temps a corriger apres la trad, j'ai trouvé une astuce pour avoir que du tutoiement avec google trad.
il restera "juste" le féminin/masculin...

Voila je vous tient au courant.
Pourrais-je savoir quel est ta solution pour avoir que du tutoiement avec Google trad?
 
  • Like
Reactions: frelon71

frelon71

Active Member
Nov 29, 2018
832
593
Aug 25, 2023
182
146
Pourrais-je savoir quel est ta solution pour avoir que du tutoiement avec Google trad?
Hello
J'espere que mes explications vont etre claire...

Déja pour info, j'ai testé quelques solution de traduction:
- traduc online, il y a un site qui etait de bonne qualité, mais tres (tres) lent (et sans connaitre le nombre de requete possible)
- Babylon, pas vraiment mieux que google
- une solution locale (neuronal lol) avec possibilité de contexte, mais lente et de qualité tres moyenne (sans contexte)
- Donc finalement je prends google qui me semble quand meme pas trop mal et surtout rapide
- Je n'ai pas tester DeepL mais je doute que sans le contexte (global) ça fera pas mieux (?)

Ensuite j'utilise deux "petits outils" (gratuit) (y)
- QTranslate en version 6.x (aucune configuration a faire)
- Autohotkey en version 1.x (aucune configuration a faire)
- Notepad++

Juste une chose en préparation avant de lancer le script:
- ouvrir tout les fichiers avec NP++
- et remplacer les quotes \" (représente les entres-guillemets dans une phrase) par « et » , car google-truc aimes pas trop les \" ... (ça prends 1sec)

En gros mon script Autohotkey:
- parcours chaque fichier, prends chaque ligne (en passant les lignes #, translate, old, etc)
- ne prends que ce qui ce trouve entre les doubles quotes (donc aucun probleme de structure de fichier)
- traduit via QTranslate
- le reinjecte dans le fichier

En ce qui concerne "l'astuce" du tutoiement:
J'insere juste dans chaque phrase "Dude"... (oui LOL :giggle: ).

Par exemple:
-How did you know? > ça donne> Comment le saviez-vous ?
-Dude, How did you know? > ça donne> Mec, comment tu le sais ?

-I mean, it's the most reliable source of income these days. You can't trust anything else in the market - but you can game the market itself
> ça donne > Je veux dire, c'est la source de revenus la plus fiable de nos jours. Vous ne pouvez faire confiance à rien d'autre sur le marché, mais vous pouvez jouer avec le marché lui-même.

-Dude, I mean, it's the most reliable source of income these days. Hey dude, You can't trust anything else in the market - but you can game the market itself > ça donne > Mec, je veux dire, c'est la source de revenus la plus fiable de nos jours. Mec, tu ne peux faire confiance à rien d'autre sur le marché, mais tu peux jouer avec le marché lui-même.

Bien evidement je vire le "Mec" avant de reinjecter . Je gere ça à la volé avec le script Autohotkey (donc rien a faire plus tard).
Sans garantir que ça marche pour toute les phrases...
Mais le script autohotkey n'est malheureusement pas fiable a 100% ...
De toute les façons, pour une bonne traduction il faut reprendre apres la traduc auto.
J'espere que ça aide un peu.

Voila. A+
 
  • Like
Reactions: Pinpin007
Aug 25, 2023
182
146
Sinon rien a voir, je partage un jeu que je trouve vraiment top:
https://f95zone.to/threads/pale-carnations-ch-4-up-4-public-mutt-jeff.50281/

Si vous l'avez pas deja fait ! HESITEZ PAS!!!
Les visuels sont magnifiques, l'histoire est bonne avec beaucoup d'humour, et ça donne envie de connaitre la suite de l'histoire!
Les personnages sont credibles, et les situations "épicées".

Hesitez pas a encourager les devs svp ! (car c'est du boulot ;))
 

frelon71

Active Member
Nov 29, 2018
832
593
Hello
J'espere que mes explications vont etre claire...

Déja pour info, j'ai testé quelques solution de traduction:
- traduc online, il y a un site qui etait de bonne qualité, mais tres (tres) lent (et sans connaitre le nombre de requete possible)
- Babylon, pas vraiment mieux que google
- une solution locale (neuronal lol) avec possibilité de contexte, mais lente et de qualité tres moyenne (sans contexte)
- Donc finalement je prends google qui me semble quand meme pas trop mal et surtout rapide
- Je n'ai pas tester DeepL mais je doute que sans le contexte (global) ça fera pas mieux (?)

Ensuite j'utilise deux "petits outils" (gratuit) (y)
- QTranslate en version 6.x (aucune configuration a faire)
- Autohotkey en version 1.x (aucune configuration a faire)
- Notepad++

Juste une chose en préparation avant de lancer le script:
- ouvrir tout les fichiers avec NP++
- et remplacer les quotes \" (représente les entres-guillemets dans une phrase) par « et » , car google-truc aimes pas trop les \" ... (ça prends 1sec)

En gros mon script Autohotkey:
- parcours chaque fichier, prends chaque ligne (en passant les lignes #, translate, old, etc)
- ne prends que ce qui ce trouve entre les doubles quotes (donc aucun probleme de structure de fichier)
- traduit via QTranslate
- le reinjecte dans le fichier

En ce qui concerne "l'astuce" du tutoiement:
J'insere juste dans chaque phrase "Dude"... (oui LOL :giggle: ).

Par exemple:
-How did you know? > ça donne> Comment le saviez-vous ?
-Dude, How did you know? > ça donne> Mec, comment tu le sais ?

-I mean, it's the most reliable source of income these days. You can't trust anything else in the market - but you can game the market itself
> ça donne > Je veux dire, c'est la source de revenus la plus fiable de nos jours. Vous ne pouvez faire confiance à rien d'autre sur le marché, mais vous pouvez jouer avec le marché lui-même.

-Dude, I mean, it's the most reliable source of income these days. Hey dude, You can't trust anything else in the market - but you can game the market itself > ça donne > Mec, je veux dire, c'est la source de revenus la plus fiable de nos jours. Mec, tu ne peux faire confiance à rien d'autre sur le marché, mais tu peux jouer avec le marché lui-même.

Bien evidement je vire le "Mec" avant de reinjecter . Je gere ça à la volé avec le script Autohotkey (donc rien a faire plus tard).
Sans garantir que ça marche pour toute les phrases...
Mais le script autohotkey n'est malheureusement pas fiable a 100% ...
De toute les façons, pour une bonne traduction il faut reprendre apres la traduc auto.
J'espere que ça aide un peu.

Voila. A+
Salut tu as aussi le fichier excel qui supprime les balise directement sans le faire toi meme, mais rajouter dude a chaque ligne c'es pas long? car quand tu as 180000 ligne par fichier, des fois c'es long
 

joelurmel

Engaged Member
Nov 3, 2022
2,021
3,419
Salut tu as aussi le fichier excel qui supprime les balise directement sans le faire toi meme, mais rajouter dude a chaque ligne c'es pas long? car quand tu as 180000 ligne par fichier, des fois c'es long
Sauf que ce fichier Excel ne fonctionne pas tout le temps...
 

frelon71

Active Member
Nov 29, 2018
832
593
Sauf que ce fichier Excel ne fonctionne pas tout le temps...
Tu as pas le bon je pense que tu confonds avec celui de open office. je te l'envoie essaie, Par contre avant de l'ouvrir oublie pas de le deverouiller en fesant clique droit propriétés et dévérouiller :)
 

joelurmel

Engaged Member
Nov 3, 2022
2,021
3,419
Tu as pas le bon je pense que tu confonds avec celui de open office. je te l'envoie essaie, Par contre avant de l'ouvrir oublie pas de le deverouiller en fesant clique droit propriétés et dévérouiller :)
J'ai déjà perdu assez de temps avec cette version... Elle ne fonctionne pas avec certaines balises présentes dans les phrases et su coup amènes un décalage voir la suppression de certaines phrases.
 
Aug 25, 2023
182
146
Salut tu as aussi le fichier excel qui supprime les balise directement sans le faire toi meme, mais rajouter dude a chaque ligne c'es pas long? car quand tu as 180000 ligne par fichier, des fois c'es long
Bonjour,
Oui c'est pas super rapide, pour l'instant il faut a peu près 1h pour traiter 1Mo. o_O
J'essaye encore d'optimiser le script mais pas sur que ce sera beaucoup mieux...
C'est pas l'injection de caractere (dude) qui prends du temps.
+
 

frelon71

Active Member
Nov 29, 2018
832
593
J'ai déjà perdu assez de temps avec cette version... Elle ne fonctionne pas avec certaines balises présentes dans les phrases et su coup amènes un décalage voir la suppression de certaines phrases.
Tu sais que tu peux ajouter tes balises ?
 

frelon71

Active Member
Nov 29, 2018
832
593
Bonjour,
Oui c'est pas super rapide, pour l'instant il faut a peu près 1h pour traiter 1Mo. o_O
J'essaye encore d'optimiser le script mais pas sur que ce sera beaucoup mieux...
C'est pas l'injection de caractere (dude) qui prends du temps.
+
Ben c'est hyper long alors