Hello
J'espere que mes explications vont etre claire...
Déja pour info, j'ai testé quelques solution de traduction:
- traduc online, il y a un site qui etait de bonne qualité, mais tres (tres) lent (et sans connaitre le nombre de requete possible)
- Babylon, pas vraiment mieux que google
- une solution locale (neuronal lol) avec possibilité de contexte, mais lente et de qualité tres moyenne (sans contexte)
- Donc finalement je prends google qui me semble quand meme pas trop mal et surtout rapide
- Je n'ai pas tester DeepL mais je doute que sans le contexte (global) ça fera pas mieux (?)
Ensuite j'utilise deux "petits outils" (gratuit)
- QTranslate en version 6.x (aucune configuration a faire)
- Autohotkey en version 1.x (aucune configuration a faire)
- Notepad++
Juste une chose en préparation avant de lancer le script:
- ouvrir tout les fichiers avec NP++
- et remplacer les quotes \" (représente les entres-guillemets dans une phrase) par « et » , car google-truc aimes pas trop les \" ... (ça prends 1sec)
En gros mon script Autohotkey:
- parcours chaque fichier, prends chaque ligne (en passant les lignes #, translate, old, etc)
- ne prends que ce qui ce trouve entre les doubles quotes (donc aucun probleme de structure de fichier)
- traduit via QTranslate
- le reinjecte dans le fichier
En ce qui concerne "l'astuce" du tutoiement:
J'insere juste dans chaque phrase "Dude"... (oui LOL
).
Par exemple:
-How did you know? > ça donne> Comment le saviez-vous ?
-Dude, How did you know? > ça donne> Mec, comment tu le sais ?
-I mean, it's the most reliable source of income these days. You can't trust anything else in the market - but you can game the market itself > ça donne > Je veux dire, c'est la source de revenus la plus fiable de nos jours. Vous ne pouvez faire confiance à rien d'autre sur le marché, mais vous pouvez jouer avec le marché lui-même.
-Dude, I mean, it's the most reliable source of income these days. Hey dude, You can't trust anything else in the market - but you can game the market itself > ça donne > Mec, je veux dire, c'est la source de revenus la plus fiable de nos jours. Mec, tu ne peux faire confiance à rien d'autre sur le marché, mais tu peux jouer avec le marché lui-même.
Bien evidement je vire le "Mec" avant de reinjecter . Je gere ça à la volé avec le script Autohotkey (donc rien a faire plus tard).
Sans garantir que ça marche pour toute les phrases...
Mais le script autohotkey n'est malheureusement pas fiable a 100% ...
De toute les façons, pour une bonne traduction il faut reprendre apres la traduc auto.
J'espere que ça aide un peu.
Voila. A+