CREATE YOUR AI CUM SLUT ON CANDY.AI TRY FOR FREE
x

None Traduction en Français / French translation

Frelon31

Member
Modder
Apr 19, 2023
212
473
Du tout, les images viennent de moi.
C'est ce à quoi cela pourrait ressembler si le pack de langue française était dispo (peut-être un jour). ;)

Cordialement
Quelque chose me dit que tu es déjà sur le coup!

Le jeu à vraiment l'air sympa, hâte d'y jouer, surtout si la traduction comprend les divers Mod et Patch. ;)
 

oshin12

New Member
Mar 22, 2024
1
0
Bonjour a vous, j'ai vu trainer une traduction française de Summer's Gone qui s'arrêtait a la v.3.5 mais je ne sais plus ou désolé
 

Genesix

Newbie
Jul 11, 2021
90
106
J'avais aussi testé le jeu avec une traduction, par contre elle était plutôt catastrophique, c'était tellement mal traduit que c'était vraiment incompréhensible pour le coup :HideThePain:
 

Frelon31

Member
Modder
Apr 19, 2023
212
473
Quelque chose me dit que ce genre de chantier n'arrive pas à terme seul (heureusement certaines personnes œuvrent dans l'ombre).
Pour le reste, les images ne sont pas une coïncidence.

A+
Si besoin/envie d'un coup de main, le jeu à l'air de me plaire.

Dans tout les cas merci aux personnes de l'ombre! :)
 
  • Like
Reactions: johtan and dav-bzh

tomberaid

Member
Jun 20, 2020
202
453
@ Frelon31
Si tu devais y jouer, quelle version prendrais-tu et avec ou sans Mod (sachant que les mods de scrappy ne sont pas une option) ?
A+
 

tomberaid

Member
Jun 20, 2020
202
453
Et encore si tu as fait la mise à jour présente dans le fil du jeu (pas en première page), le mod de scrappy est obsolète.
Pour quelqu'un qui traduit, ses mods sont une plaie. Ce n'est que mon avis.

Cordialement
 
  • Like
Reactions: frelon71
Aug 28, 2021
181
150
Bonjour,

Savez-vous si quelqu'un a besoin d'un lecteur-correcteur ? Traduire manuellement ne me dérange nullement car j'ai un diplôme en traduction littéraire anglais/français mais j'ai plus l'habitude de la correction d'écriture. Merci d'avance.
Pas maintenant mais dans un futur (plus ou moins proche:rolleyes:), je pourrais avoir besoin d'aide pour de la traduction vers l'anglais. Même si j'ai vu plusieurs conseils disant de produire le jeu en anglais puis de le traduire afin de toucher immédiatement une large audience, je ferai l'inverse, mon vocabulaire anglais étant beaucoup trop limité (ne serait ce que pour le grivois).

Est ce que tu offres tes services pour ce cas de figure?
 
Oct 18, 2019
63
75
Pas maintenant mais dans un futur (plus ou moins proche:rolleyes:), je pourrais avoir besoin d'aide pour de la traduction vers l'anglais. Même si j'ai vu plusieurs conseils disant de produire le jeu en anglais puis de le traduire afin de toucher immédiatement une large audience, je ferai l'inverse, mon vocabulaire anglais étant beaucoup trop limité (ne serait ce que pour le grivois).

Est ce que tu offres tes services pour ce cas de figure?
Le métier de traducteur du français vers l'anglais est fondamentalement différent. Par conséquent, je ne puis garantir le même niveau de rigueur grammaticale et lexicale d'un natif. Cependant, en cas d'urgence, je répondrai présent.
@ deithwenaddanyncarnaepmor
Sur ce fil, on est je pense tous bénévoles donc si c'est pour te faire un peu de sous, il faudrait mieux que tu te rapproches des développeurs.
Cordialement
Merci du renseignement.
 

joelurmel

Engaged Member
Nov 3, 2022
2,021
3,419
Bonjour,

Savez-vous si quelqu'un a besoin d'un lecteur-correcteur ? Traduire manuellement ne me dérange nullement car j'ai un diplôme en traduction littéraire anglais/français mais j'ai plus l'habitude de la correction d'écriture. Merci d'avance.
Tu le sors d'où ton diplôme :ROFLMAO:
Et quand tu dis plus loin que du français vers l'anglais, c'est fondamentalement différent, laisse-moi rire...
 
Oct 18, 2019
63
75
Tu le sors d'où ton diplôme :ROFLMAO:
Et quand tu dis plus loin que du français vers l'anglais, c'est fondamentalement différent, laisse-moi rire...
J'ai une maîtrise d'anglais LLCE anglais traduction littéraire mention français langue étrangère. C'était la dénomination de l'époque. Aujourd'hui,sauf erreur de ma part, on appelle ça un M1.
 
  • Like
Reactions: Frelon31
Oct 18, 2019
63
75
En termes d'expérience professionnelle, j'ai été formateur en langue anglaise du niveau CAP au niveau licence professionnelle au sein de centres de formation pour adultes.