CREATE YOUR AI CUM SLUT ON CANDY.AI TRY FOR FREE
x

None Traduction en Français / French translation

Clopnyd

New Member
Dec 8, 2021
7
1
Bonjour, bonsoir à tous. Je me demandais si quelqu'un avait trouvé ou avait fait une traduction française des jeux Camp Pinewood.
Merci des réponses à venir.
 
Mar 29, 2018
44
33
Bonjour à tous. J'ai fait une traduction du jeu My Furry Dictator mais je ne sais pas trop quoi faire.
Est-ce que je dois poster le patch ici ou bien créer mon propre thread ? Ou les deux ? Qu'est-ce qui est le mieux ?
 
  • Like
Reactions: hy!
Aug 22, 2023
228
332
Bonjour à tous. J'ai fait une traduction du jeu My Furry Dictator mais je ne sais pas trop quoi faire.
Est-ce que je dois poster le patch ici ou bien créer mon propre thread ? Ou les deux ? Qu'est-ce qui est le mieux ?
Bonjour.
C'est à ta convenance. Tu peux faire soit l'un. Soit l'autre. Tu peux même la poster sur la page du jeu en indiquant que c'est une traduction Française. Et signaler sur ce thread que la traduction du jeu Intel est disponible la bas à l'instar des messages de joelurmel.

Dans un second temps si tu le désire nous pouvons la référencer aussi sur notre page Google doc contenant la plus part des traductions Française de jeu VN.
Dans ce cas. Merci de me transmettre simplement le pseudo que tu désire avoir en traducteur ainsi que le type de traductions (Manuelle, Semi-Automatique et Automatique).
 
Last edited:

WCKD_FOX

Member
Mar 21, 2019
330
1,210
Bonjour à tous. J'ai fait une traduction du jeu My Furry Dictator mais je ne sais pas trop quoi faire.
Est-ce que je dois poster le patch ici ou bien créer mon propre thread ? Ou les deux ? Qu'est-ce qui est le mieux ?
Salut.
Créer ton propre thread est toujours une bonne chose... si personne ne met de lien sur la page du jeu (dans le post original j'entends), il se peut que les gens ignorent que celle-ci existe.
Le doc alimenté par la commu est une bonne chose, mais il ne faut pas se mentir, beaucoup vont aller sur une page de jeu, puis voir en bas de post la liste des mods et traductions. Si l'OP n'a pas mis de lien, avoir un thread dédié est une bonne chose... tout simplement parce que les joueurs pourront taper le nom du jeu dans la barre de recherche et que les threads de traductions apparaitront.

Mais dans l'idéal :
- Créer un thread : c'est le "point fixe" de ta traduction, où sont hébergés les liens, publiées les infos, etc. Les gens peuvent le mettre en favori, c'est pratique.
- Poster la trad (ou le lien vers ton thread) ici : beaucoup de joueurs français regardent ce fil, c'est toujours une visibilité en plus;
- Signaler la trad dans le doc des trads fr : le doc n'a pas toujours toutes les trads, faute de connaissance de certaines, mais il reste assez complet, donc un bon sommaire des traductions existantes.

Et bien sûr, si tu décides de faire d'autres traductions plus tard, pense aussi à faire un thread général avec les liens pour les threads de tes traductions et vice-versa. Ça permet à des joueurs qui ont aimé une de tes trads de voir facilement si tu en as fait d'autres.

Et n'hésite pas à mettre le lien de tes threads ou ton ton "thread-hub" dans ta signature.
 
Aug 22, 2023
228
332
Salut.
Créer ton propre thread est toujours une bonne chose... si personne ne met de lien sur la page du jeu (dans le post original j'entends), il se peut que les gens ignorent que celle-ci existe.
Le doc alimenté par la commu est une bonne chose, mais il ne faut pas se mentir, beaucoup vont aller sur une page de jeu, puis voir en bas de post la liste des mods et traductions. Si l'OP n'a pas mis de lien, avoir un thread dédié est une bonne chose... tout simplement parce que les joueurs pourront taper le nom du jeu dans la barre de recherche et que les threads de traductions apparaitront.

Mais dans l'idéal :
- Créer un thread : c'est le "point fixe" de ta traduction, où sont hébergés les liens, publiées les infos, etc. Les gens peuvent le mettre en favori, c'est pratique.
- Poster la trad (ou le lien vers ton thread) ici : beaucoup de joueurs français regardent ce fil, c'est toujours une visibilité en plus;
- Signaler la trad dans le doc des trads fr : le doc n'a pas toujours toutes les trads, faute de connaissance de certaines, mais il reste assez complet, donc un bon sommaire des traductions existantes.

Et bien sûr, si tu décides de faire d'autres traductions plus tard, pense aussi à faire un thread général avec les liens pour les threads de tes traductions et vice-versa. Ça permet à des joueurs qui ont aimé une de tes trads de voir facilement si tu en as fait d'autres.

Et n'hésite pas à mettre le lien de tes threads ou ton ton "thread-hub" dans ta signature.
Je n'aurais pas dit mieux. C'est une excellente réponse. Et je pense suivre ton conseil pour la création de thread par jeu que j'ai traduit. Merci pour l'information.
 
  • Like
Reactions: hy! and WCKD_FOX

WCKD_FOX

Member
Mar 21, 2019
330
1,210
Je n'aurais pas dit mieux. C'est une excellente réponse. Et je pense suivre ton conseil pour la création de thread par jeu que j'ai traduit. Merci pour l'information.
Je t'en prie ;)
Le gros avantage d'avoir un thread dédié, c'est surtout pour la barre de recherche. Quand il y a un jeu qu'on a vu passer sans avoir mis en favori ou dont on a entendu parler vite fait, le premier réflexe sera d'aller dans la recherche, taper le nom du jeu ou la partie du nom dont on est sûrs, en mode "title only". De fait, on verra généralement dans la foulée les mods et trads qui reprennent le même format. Pratique si la trad n'a pas été référencée sur le page du jeu.
 
Mar 29, 2018
44
33
Bonjour.
C'est à ta convenance. Tu peux faire soit l'un. Soit l'autre. Tu peux même la poster sur la page du jeu en indiquant que c'est une traduction Française. Et signaler sur ce thread que la traduction du jeu Intel est disponible la bas à l'instar des messages de joelurmel.

Dans un second temps si tu le désire nous pouvons la référencer aussi sur notre page Google doc contenant la plus part des traductions Française de jeu VN.
Dans ce cas. Merci de me transmettre simplement le pseudo que tu désire avoir en traducteur ainsi que le type de traductions (Manuelle, Semi-Automatique et Automatique).
Salut.
Créer ton propre thread est toujours une bonne chose... si personne ne met de lien sur la page du jeu (dans le post original j'entends), il se peut que les gens ignorent que celle-ci existe.
Le doc alimenté par la commu est une bonne chose, mais il ne faut pas se mentir, beaucoup vont aller sur une page de jeu, puis voir en bas de post la liste des mods et traductions. Si l'OP n'a pas mis de lien, avoir un thread dédié est une bonne chose... tout simplement parce que les joueurs pourront taper le nom du jeu dans la barre de recherche et que les threads de traductions apparaitront.

Mais dans l'idéal :
- Créer un thread : c'est le "point fixe" de ta traduction, où sont hébergés les liens, publiées les infos, etc. Les gens peuvent le mettre en favori, c'est pratique.
- Poster la trad (ou le lien vers ton thread) ici : beaucoup de joueurs français regardent ce fil, c'est toujours une visibilité en plus;
- Signaler la trad dans le doc des trads fr : le doc n'a pas toujours toutes les trads, faute de connaissance de certaines, mais il reste assez complet, donc un bon sommaire des traductions existantes.

Et bien sûr, si tu décides de faire d'autres traductions plus tard, pense aussi à faire un thread général avec les liens pour les threads de tes traductions et vice-versa. Ça permet à des joueurs qui ont aimé une de tes trads de voir facilement si tu en as fait d'autres.

Et n'hésite pas à mettre le lien de tes threads ou ton ton "thread-hub" dans ta signature.
Salut, et merci beaucoup pour vos réponses.
D'après vos conseils, j'ai créé un thread ici et ajouté un commentaire sur le thread original du jeu. Puis si c'est ok pour vous, vous pouvez l'ajouter au Google Doc.
 
Aug 22, 2023
228
332

WCKD_FOX

Member
Mar 21, 2019
330
1,210
Bonjour mes petits renardeaux.

Comme certains le savent sans doute, la première partie du Chapitre 2 de Getting Intimate est sortie lundi soir. L'équipe de dev a décidé que ce chapitre sera scindé en trois parties, afin d'éviter de trop faire trainer les joueurs entre chaque MàJ.
J'ai pu me coller à la traduction hier et l'ai mise en ligne tout à l'heure.
Le Chapitre 2 Partie A est donc dispo en français pour celles et ceux qui seraient intéressés.

Vous pouvez la retrouver sur sa page dédiée : ici.
Vous pouvez également accéder à cette page depuis la le hub de mes traductions : ici.

Comme toujours n'hésitez pas à me faire remonter les éventuels problèmes ou à me questionner sur mes choix de traductions.

Amusez-vous bien !