None Traduction en Français / French translation

SecretGame18

Creating realistic and original visual novel
Game Developer
Feb 5, 2019
316
1,286
Merci pour vos retours. Je me dis que cette question mériterais d'être approfondis si vous le souhaitez.

Voici un sondage anonyme :
Qu'est-ce qui, selon vous, fait qu'un jeu soft érotique, type visual novel, est un excellent jeu ?


Je partagerais la synthèse des réponses. Cela devrait permettre d'orienter le choix de certains créateurs de jeu.

--------------------------------------------------------
Thanks for you reply.

If you want, I try to have more precision on this question.
Why a visual novel is an excellent game ?



I can share answer if you're interesseted. Maybe we can help game's creator.
 
  • Like
Reactions: Nasao and havenest

Nasao

Member
Sep 30, 2019
195
127
Sondage fait ;)
--------------------------------------------------------
Survey done ;)
 

Youven

Member
May 13, 2019
274
508
Pour ma part, je dirais que trois points essentiels font un bon jeu RenPy :
1. La réalisation visuelle. La qualité d'image, mais également les prises d'angles, le chara design (un minimum de réalisme, la bimbo déformé de partout tant elle est gonflé a tendance à me sortir du jeu)
2. Le scénario. Indispensable. Et ça va faire gros suceur mais depuis que j'ai découvert les jeux du Dr. Pincake j'ai compris qu'un mec pouvait me faire kiffer sans avoir à me survendre une orgie de prostipute qui ne désire que se faire sauter par le MC. Du scénario, de la crédibilité, un univers cohérent, de la profondeur, de l'humour, du rire, des larmes.
3. Ca, c'est purement personnel, mais ça joue beaucoup pour moi : la musique. Pas la peine de developper, mais la bonne musique, celle qui me touche, qui me fait ressentir toute la scène, et qui me donne envie de l'écouter en dehors du jeu, c'est 50% du boulot. Rappelez vous juste le theme de Maya dans Being a DIK ou la musique de fin dans Acting Lessons. Epique
 
Last edited:

Youven

Member
May 13, 2019
274
508
J'aimerais vous faire un petit retour sur la traduction de Being a DIK que j'ai débuté il y a 2 semaines.
J'en suis environ a 60% de la traduction des dialogues du chapitre 1. La quantité de travail est juste énorme, Rackam le confirmera, c'est lui qui m'a accompagné sur la création du tl.
Pour vous donner un ordre d'idée, rien que les dialogues du chapitre 1 (script principal), c'est 3800 phrases.
Je vous rassure, je ne sollicite pas d'aide particulière ; comme je disais précédemment, je tenais à maîtriser la trad de bout en bout, qui plus est, est 100% traduit à la main (Pas de google trad ou deepl).

Je pense en avoir encore pour 2 semaines avant de finir le premier chapitre, certains menus ainsi que les freeroams.
Je vous mettrais donc la traduction du chapitre 1 en beta d'ici là.

Ceux qui acceptent de jouer le jeu m'aideront également sur la cohérence des choix de dialogues que j'ai fait.
En effet, loin de traduire mot à mot, j'ai également tenté de comprendre le contexte des dialogues pour parfois réécrire
complètement certaines parties (sans pour autant m'éloigner du propos), tout ça pour un certain confort de lecture.
Regardez un exemple concret d'écriture :
You don't have permission to view the spoiler content. Log in or register now.
J'ai également modifié certaines polices d'écriture mais c'est uniquement parce que celle du jeu ne contenait pas les accents propres à la langue française. Vous verrez, ça ne gène en rien, au contraire.

J'annonce d'emblé, je ne traduirais pas les cours d'anglais. Ils resteront tel quel. J'ai bien analysé le code du mini jeu et c'est bien trop complexe pour etre modifié sans péter le jeu. De plus, je n'ai vraiment ni l'envie, ni le temps de trouver une liste de mot correspond a des lettres précis.
Donc, tant pis pour ça pour le moment
 
Last edited:

BozR

happy perv
Game Developer
Sep 20, 2019
100
178
Pour ma part, je dirais que trois points essentiels font un bon jeu RenPy :
1. La réalisation visuelle. La qualité d'image, mais également les prises d'angles, le chara design (un minimum de réalisme, la bimbo déformé de partout tant elle est gonflé a tendance à me sortir du jeu)
2. Le scénario. Indispensable. Et ça va faire gros suceur mais depuis que j'ai découvert les jeux du Dr. Pincake j'ai compris qu'un mec pouvait me faire kiffer sans avoir à me survendre une orgie de prostipute qui ne désire que se faire sauter par le MC. Du scénario, de la crédibilité, un univers cohérent, de la profondeur, de l'humour, du rire, des larmes.
3. Ca, c'est purement personnel, mais ça joue beaucoup pour moi : la musique. Pas la peine de developper, mais la bonne musique, celle qui me touche, qui me fait ressentir toute la scène, et qui me donne envie de l'écouter en dehors du jeu, c'est 50% du boulot. Rappelez vous juste le theme de Maya dans Being a DIK ou la musique de fin dans Acting Lessons. Epique
Tout ceci est bel et bon, mais quand est-ce qu'on bande ?
Si je veux un bon Bishōjo j'ai des endroits plus adaptés qu'ici pour faire mes courses :unsure:
 
  • Heart
Reactions: Luziferii

Youven

Member
May 13, 2019
274
508
Tout ceci est bel et bon, mais quand est-ce qu'on bande ?
Si je veux un bon Bishōjo j'ai des endroits plus adaptés qu'ici pour faire mes courses :unsure:
J'avoue, tu m'as plié la. :LOL::LOL::LOL:
 
Last edited:
  • Like
Reactions: BozR

Nasao

Member
Sep 30, 2019
195
127
J'annonce d'emblé, je ne traduirais pas les cours d'anglais. Ils resteront tel quel. J'ai bien analysé le code du mini jeu et c'est bien trop complexe pour etre modifié sans péter le jeu. De plus, je n'ai vraiment ni l'envie, ni le temps de trouver une liste de mot correspond a des lettres précis.
Donc, tant pis pour ça pour le moment
Bien dommage,mais je comprends. Et si quelqun arrive à te donner des mots qui correspondent en français(je veux bien essayer) ,pis si finalement t'arriverais à changer sans péter le jeu,tu serais d'accord de faire le changement ?
 
  • Like
Reactions: Youven

Youven

Member
May 13, 2019
274
508
Nous pourrions faire cela, oui. Tu veux essayer ?
Je viens de finir de traduire totalement le premier chapitre. Il me reste encore quelques bouts de phrases qui traînent à gauche ou à droite. Il faut juste que je retrouve où ils sont et je pourrais vous lâcher le premier patch fr v0.0.9 (J'espère sincerement demain)
Demain matin, je vais analyser un peu plus le code du mini jeu pour voir si j'arrive à capter la logique de fonctionnement.
Le but sera de savoir si :
- On doit nécessairement utiliser les mêmes lettres que dans la version anglaise
- Le même nombre de mot par groupe.
- Pour ainsi, modifier le mini-jeu pour utiliser finalement nos propres mots en français avec nos propres lettre.

Question pour mon ami Rackam :
Je vais probablement balancer un tas d'infos et de post au sujet de ma trad et échanger avec les gars qui veulent bien.. Est ce que tu me conseilles de créer un topic spécifique pour la trad Being a DIK (pour plus de visibilité) ou on reste ici pour le moment ?
 
  • Like
Reactions: Nasao

Blabla95

Newbie
Jan 16, 2019
68
103
Salut, personnellement pour le mini jeu de Being A Dik, j'ai utilisé un site de triche du Scrabble en anglais.
On rentre les lettres et ils nous disent tous les mots possibles avec. il en existe des français aussi si ça peut aider :

Bon courage ! (y)
 
  • Like
Reactions: Nasao and Youven

Youven

Member
May 13, 2019
274
508
Bon, je viens de vérifier, et il y a peut etre moyen en effet de modifier le jeu pour le mettre en français.
Il faudrait que je fasse un test avec une sauvegarde avant le premier cours de math et voir ce que ça donne. Je vous tiens informés. Je vais tester avec un mot déjà
 
  • Like
Reactions: Nasao

Youven

Member
May 13, 2019
274
508
Banniere FR.png

Bonjour à tous,

Je suis fière de vous présenter la première version beta 0.0.8.0 de la traduction de Being a DIK du Dr.PinkCake.

You don't have permission to view the spoiler content. Log in or register now.

Cette traduction est sujette à correction d'après les retours que vous me ferez.

Pour le moment, elle ne concerne que le chapitre 1 (3800 phrases rien que pour les dialogues principaux).
Il manque :
- La traduction des "freeroams" (en cours)
- La traduction des "gloryholes" (en cours)
- La traduction du téléphone portable (Pas commencé)
- La traduction des cours (Anglais, Math et étude des genres. Gros chantier à part entiere)
- Autres non identifié.

N'hésitez pas à me faire toute critique constructive qui pourrait m'aider (Des screenshots me feraient très utile également)

Certains choix de traduction, de réécriture ainsi que des noms laissés en anglais sont purement arbitraire. Toutes propositions est bonne à prendre, donc n'hésitez pas.

Lien :

Le fichier se compose du dossier tl avec la langue French ainsi que le fichier script.rpy qui devra être copié à la racine du dossier Game (très utile pour traduire certaines phrases du tutoriel qui ne sont pas comprise dans le tl).

You don't have permission to view the spoiler content. Log in or register now.


Bon jeu
 
Last edited:

Soulshade84

Member
Jan 3, 2019
113
126
Salut Youventus, alors pour moi quand j'installe ta traduction et que je lance le jeu ça m'affiche des erreurs tout le temps donc du coup impossible de jouer au jeu. Je ne sais pas si cela n'arrive que chez moi, mais pour le coup, je ne peux pas apprécier les efforts de ta traduction :(
 
Nov 25, 2019
19
9
Aïe pour moi aussi des messages d'erreurs... Hâte de voir ton énorme taf marché parfaitement!

Merci et vite la correction de ces erreurs ;)

Ps : J'ai essayé avec et sans patch.
 
Last edited:

SecretGame18

Creating realistic and original visual novel
Game Developer
Feb 5, 2019
316
1,286
Merci pour ton travail de traduction, je n'ai pas encore eut l'occasion de tester Being a dick, je vais saute le pas grâce à ton patch de traduction.

Voici les résultats du sondage :

1592323725699.png

et pour les jeux préférés :

Being a DIK
Being a DIK
deluca family
Milf City
Acting Lessons
Milfy City
Katawa Shoujo
Lust Town
sisterly lust
leisure suit larry 7 drague en haute mer
Babysitter

Man in the house
Man of the house
Lily's Curse
Koumon no Hana
Lucie
SecretGame !
Lucie
Lucie

Merci à ceux qui ont dit Lucie ;-)

Je rejoins celui qui parlait des musiques, celle de Babysitter quand on fait l'amour avec la fille avec la musique derrière, c'était génial.
Je pensais pas que les choix narratifs impactants étaient si important. C'est si difficile à faire, si on veut gérer tout le long du jeu les alternatives. Babysitter le fait, mais cela devient une usine à gaz.
 
  • Like
Reactions: havenest

Youven

Member
May 13, 2019
274
508
:eek::eek: je suis sincèrement désolé messieurs, je regarde des ce soir et je vous tiens informés.
Petite questions vous êtes sur quelle version de BeingADik ?
 

Youven

Member
May 13, 2019
274
508
Banniere FR.png

Mise à disposition du patch 0.8.2

Changelogs :
- Suppression du fichier principal script. Malheureusement, on perd la traduction du tutoriel. Je chercherais un autre moyen de faire.
- Ajout du fichier screen pour avoir le bouton de changement des langues anglais / français.

Testé sur la V0.5.0 et la V.0.5.1

Lien :
 
  • Like
Reactions: Nasao and havenest