- May 8, 2020
- 182
- 215
c'est un peu plus doux en effetChangement sur les couleurs dite moi si ça vous convient.
c'est un peu plus doux en effetChangement sur les couleurs dite moi si ça vous convient.
Oui je vais m'en occuper d'indiquer le type de trad mais la j'ai pas vraiment le temps.je voit pas ou es le débat?
ce topic est , il me semble , destiné à réunir les traductions de jeu en français .... n'est il pas ?
du coup ben si la traduction ne plait pas ben soit tu ne joue pas soit tu la retraduit ...... non ?
maintenant je vient de lire qu'il faudrait des topics destinés à référencer les traductions en rapport à leur qualité......mais comment définir cette qualité ?
donc en tout état de cause un tableau est proposé (éventuellement indiqué le type de traduction aiderait au choix) a vous de prendre ou non le jeu et y joué.
alors ça c'est cool , mais par contre je n'arrive pas a trouver la trad de Lust epidemic si qqun la ^^
Tu vois apparaitre dans ton menu "préférences" du jeu que tu as installé "french" en dessous "english" ?Salut! Pour la trad de Dusklight Manor c'est moi qui fait une fausse manip ou il y a un problème? Je télécharge depuis longtemps les trad remplace de dossier game et tout fonctionne mais la quand je me rend dans préférence je ne peux pas changer de langue?
Hey niquel ça fonctionne merci!J'ai fait une erreur dans l'arborescence des fichiers et répertoire. Ci joint un rectificatif, ton fichier screens.rpy va être remplacé par celui placé dans l'archive Zip ci-jointe. Tiens moi au cournat
La traduction fr a jamais été fini.melody-v1-00-extras
FRANCAIS.
salut a tous. je ne comprend pas bien! je viens de finir la soirée a thème avec mélodie et son amie, je suis rentrer avec mélodie (chez elle), on ce touche et tout on discute un peut on vas au lit et BIM!! le jeux est fini!!! je ne suis même pas au 6eme jours! c'est une démo le jeux ou quoi?! qui a été plus loin? pour info j'ai le (lain's walkthrough + scene gallery + inceste scène unlocker mod 1.00) et le fichier pour jouer le jeux en FR. il y a un probleme ou bien?! surtout que le jeux est censé être fini, et quand je regarde les fichiers je vois week 14!!!
ANGLAIS.
Hi everyone, I don't understand well! I just finished the theme night with melody and her friend, I came home with melody (at her house), we touch and discuss everything a little bit, we go to bed and BIM!! the game is over!!! I'm not even on the 6th day! is this a demo game or what? ! who went further? for info I have the (lain's walkthrough + scene gallery + incest scene unlocker mod 1.00) and the file to play the game in FR. is there a problem or?! especially since the game is supposed to be finished, and when I look at the files I see week 14!!!
Trad DEEPL avec relecture je compte sa comme une traduction humaine. Traduction automatique = DEEPL ou google translate sans relecture / sans modification Traduction humaine = trad auto avec relecture et correction ou trad ligne par ligne sa reviens au meme.Je trouve que c un peu trop simpliste de ranger les trads en 2 catégorie, car tu prend une trad google, vs une trad deepl avec relecture, c franchement pas la même chose, juste plutôt indiquer quel type de traduction été plus sympathique comme avant, on peut faire directement nos trie, la tu mets tout en automatique, on ne sais plus du tout qui est quoi. Enfin mon avis,
et même dans les trads humaines, elle sont complétement loin de se valoir.
Sinon pourquoi avoir supprimer les numéros de versions ? c une info plutôt utile, pour directement se reperer entre la version du jeux et la versions traduite ( a mon sens plus que le genre,même si sa peut servir).
Je l'ai pas tester moi meme mais il y a eu plusieurs retour et je crois bien que oui.donc la trad FR (une foi visionné) block le jeux dans son intégralité?!!
Oui donc on a plus l'infos de base et on peut plus choisir sur notre propre choix ^^,Pour la version justement c connaitre ou la versions traduite c arrêter, sans devoir rechercher dans chaque post.Trad DEEPL avec relecture je compte sa comme une traduction humaine. Traduction automatique = DEEPL ou google translate sans relecture / sans modification Traduction humaine = trad auto avec relecture et correction ou trad ligne par ligne sa reviens au meme.
Sachant que les version des jeux / des trad changent souvent je trouve pas que sa soit si utile que sa. Après je peux me tromper hésiter pas a me dire.
Toi tu vas te faire beaucoup de potes!!! Merci d'avance, j'ai eu la meme frustration que oldschool34500 qd je me suis retrouvé bloqué au jour 6! Vu que je suis nul en Anglais je peux pas me lancer moi-meme mais sache que tu as toute ma force et mon respect pour ce grand projetJe me lance dans la trad de Melody, sa fait longtemps que j'ai envie d'y jouer. Je vous tiens au courant quand c'est fini !
Les traductions de summerTimeSage sont en pause. Les developer on décider de traduire leurs jeux dans plusieurs langue dont le français sa devrais sortir avec les prochaines maj du jeuxSalut la team, j'ai vue qu'il y avait la trad de summerTimeSaga. Mais j'ai un soucis car la trad est pour la version 0.20.1 et le jeux je le trouve quand 0.20.5 ...
La traduction du coup ne fonctionne pas. Ou alors je fais mal quelque chose...
Merci de vos retours